"en el sector de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاع الصحة
        
    • في القطاع الصحي
        
    • في مجال الصحة
        
    • وفي قطاع الصحة
        
    • وفي القطاع الصحي
        
    • على قطاع الصحة
        
    • في المجال الصحي
        
    • في ميدان الصحة
        
    • وفي مجال الصحة
        
    • على القطاع الصحي
        
    • في قطاع الرعاية الصحية
        
    • في قطاعي الصحة
        
    • للقطاع الصحي
        
    • في قطاعات الصحة
        
    • داخل قطاع الصحة
        
    Se cree que actualmente sólo tiene empleo el 20% de la fuerza de trabajo femenina en el sector de la salud. UN ويعتقد أن نسبة الموظفات حاليا من مجموع القوى اﻷنثوية العاملة في قطاع الصحة لا تتعدى ٢٠ فى المائة.
    Las mujeres sólo podrían trabajar en el sector de la salud y los organismos no debían emplear mujeres afganas en ningún otro sector. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل إلا في قطاع الصحة وعلى الوكالات الامتناع عن توظيف أي امرأة أفغانية في أي قطاع آخر.
    No obstante, hay graves problemas de financiación en el sector de la salud y sólo se cubre el 70% de las necesidades existentes. UN على أن في قطاع الصحة مشاكل تمويل كبيرة وأن ما تتم تلبيته لا يتجاوز 70 في المائة من الاحتياجات الفعلية.
    Esta política ha permitido alcanzar ingentes logros en el sector de la salud. UN وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي.
    :: Erradicar la corrupción administrativa en el sector de la salud aplicando la estrategia nacional de lucha contra la corrupción; UN تأمين الملاكات البشرية للحد من الفساد الإداري في القطاع الصحي من خلال تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛
    C. Asistencia de las Naciones Unidas en el sector de la salud UN جيم - المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال الصحة
    En las demás disciplinas, especialmente en letras y en el sector de la salud, se ha alcanzado la paridad en los puestos de profesor universitario. UN وفي سائر التخصصات ولاسيما في الآداب وفي قطاع الصحة يبدو أن التعادل قد تحقق في وظائف المحاضرين.
    Sin embargo, los efectos de esas campañas sólo podrán perdurar si aumenta la inversión en el sector de la salud de esos países. UN ومع ذلك فإن أثار هذه الحملات وحدها يمكن أن تزول إذا لم يزد الاستثمار في قطاع الصحة في تلك البلدان.
    Además, si no se cuenta con un personal sanitario capacitado y motivado, toda intervención en el sector de la salud estará destinada al fracaso. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤول أي تدخل في قطاع الصحة إلى الفشل ما لم يستند إلى موظفين صحيين أكفاء ومتحمسين للعمل.
    La Oficina presta igualmente apoyo en el sector de la salud. UN وتدعم المفوضية أيضا المساعدة المقدمة في قطاع الصحة.
    La Iniciativa de Bamako constituye el principal modelo en el sector de la salud. UN وتوفر مبادرة باماكو نموذجا للانجاز في قطاع الصحة.
    Si se aportaban los recursos relativamente módicos que se necesitaban para atender las necesidades de Palestina en el sector de la salud, era indudable que el proceso de paz se vería beneficiado. UN وقال إن الموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لدعم الاحتياجات الفلسطينية في قطاع الصحة ستساعد دون شك في تعزيز عملية السلام.
    Con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. UN ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية.
    37. La OMS informó que estaba promoviendo resueltamente la cooperación técnica entre los países en desarrollo en el sector de la salud. UN ٣٧ - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأنها تعزز بشكل فعال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في القطاع الصحي.
    También hay unas 100 organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en el sector de la salud. UN كما يوجد حوالي ٠٠١ منظمة دولية غير حكومية مشتركة في القطاع الصحي.
    Asistencia de emergencia en el sector de la salud: suministro de vacunas y capacitación de profesionales sanitarios UN تقديم المساعدة الصحية الطارئة: توفير اللقاحات وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    La Iniciativa de Bamako es un ejemplo en el sector de la salud de un criterio eficaz en función de los costos y sostenible para establecer un mecanismo de seguridad sanitaria. UN وتوفر مبادرة باماكو مثالا يُحتذى به في القطاع الصحي لتوفير نهج مستدام وفعال من حيث التكلفة ﻹنشاء شبكة أمان صحية.
    Nacido en Bangladesh, el Dr. Islam había ejercido su profesión con mucho éxito en el sector de la salud pública. UN والدكتور إسلام، وهو من أصل بنغلاديشي، كان طبيبا ناجحا جدا في مجال الصحة العامة.
    en el sector de la salud, Myanmar actualmente está libre de enfermedades como la viruela, la lepra y la poliomielitis. UN وفي قطاع الصحة باتت ميانمار خالية اليوم من أمراض من قبيل الجدري والبرص وشلل الأطفال.
    Aún persisten ciertos problemas, particularmente en relación con algunos de los estereotipos sobre las mujeres y en el sector de la salud. UN ولا تزال هناك بعض المشاكل، لا سيما فيما يتعلق ببعض القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة وفي القطاع الصحي.
    Por ejemplo, según el Ministerio de Salud, en 2006 y 2007 sólo en el sector de la salud se gastaron aproximadamente 55 millones de dólares. UN فقد أفادت وزارة الصحة مثلا أن زهاء 55 مليون دولار قد أنفق على قطاع الصحة بمفرده خلال عامي 2006 و 2007.
    En relación con el número de habitantes, la fuerza de trabajo empleada en el sector de la salud es más pequeña y recibe salarios más bajos que la de los Estados Unidos en su conjunto. UN وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل.
    24. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), en asociación con la OMS, es un interlocutor fundamental en el sector de la salud sexual y genésica. UN ٢٤ - وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، شريك رئيسي في ميدان الصحة الجنسية اﻹنجابية.
    en el sector de la salud también hemos duplicado la inversión pública en estos años, pues, logrando reducir la mortalidad infantil, proyectándose que llegaríamos a 11,8 defunciones por cada 1.000 nacidos vivos, valor que superaría la meta de reducir en dos terceras partes la tasa de mortalidad de la niñez registrada en el año 1990. UN وفي مجال الصحة أيضاً، ضاعفنا الاستثمار العام في السنوات الأخيرة، ونجحنا في خفض وفيات الرضّع. ونأمل أن نبلغ الرقم 11.8 من الوفيات لكل 000 1 ولادة حية، وهو ما يتجاوز هدف خفض وفيات الرضّع بالثلثين مقارنة بعام 1990.
    47. La Organización Mundial de la Salud ha estado a la vanguardia de las actividades de seguimiento en el sector de la salud. UN ٧٤ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة من حيث تأثيرها على القطاع الصحي.
    Obstáculos en el sector de la salud UN المعوقات في قطاع الرعاية الصحية المقدمة
    Sigue habiendo estructuras serbias paralelas en el sector de la salud y en el de la educación. UN وما زالت الهياكل الصربية الموازية قائمة في قطاعي الصحة والتعليم.
    No obstante, se habían asignado unos 20 millones de dólares a actividades humanitarias, fuera del marco del procedimiento de llamamientos unificados, fundamentalmente en el sector de la salud. UN على أنه تم تخصيص نحو 20 مليون دولار خارج عملية النداء الموحد للأنشطة الإنسانية، وهي مخصصة في المقام الأول للقطاع الصحي.
    376. En vista de que los principales beneficios del empleo de la tecnología en el sector de la salud se derivan del acceso a los conocimientos médicos y a experiencias específicas y de su aplicación a las tareas administrativas, las actividades deben centrarse en estos aspectos. UN 376- بالنظر إلى كون المنافع الرئيسية لاستخدام التكنولوجيا في قطاعات الصحة تنتج عن توفير المعارف الطبية والخبرات الطبية المحددة، وكذلك عن تطبيقها على المخططات الإدارية، يجب أن تركز الأنشطة بالأساس على هذه المجالات.
    Novedades en el sector de la salud mental UN التطورات داخل قطاع الصحة العقلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more