El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
Políticas de promoción de la igualdad de oportunidades en el sector del empleo | UN | السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة |
Según el informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, los efectos de la globalización son especialmente evidente en el sector del empleo. | UN | وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة. |
64. Los interlocutores bahaíes declararon ser víctimas de una fuerte discriminación en el sector del empleo. | UN | ٤٦- أعلن المتحدثون البهائيون أنهم ضحايا تمييز قوي في مجال العمالة. |
en el sector del empleo, la mujer tiene menos seguridad y está más concentrada en las ocupaciones menos calificadas. | UN | أما في قطاع التوظيف فان وضع المرأة أقل استقراراً. |
Sin embargo, hay que reforzar la alianza formada entre la sociedad civil y el Estado en el sector del empleo. | UN | على أنها ذكرت أنه يتعين تقوية التحالف القائم بين المجتمع المدني والدولة في قطاع العمل. |
La delegación de Bélgica expresó preocupación por las violaciones del derecho de libertad de religión, que se manifestaban en la discriminación en el sector del empleo, el hostigamiento o el encarcelamiento. | UN | كما أعرب وفد بلجيكا عن القلق إزاء انتهاك حرية الدين، ويشمل ذلك التمييز في قطاع العمل أو المضايقات أو السجن. |
Ese principio es la medida jurídica que garantiza la eliminación de la discriminación contra la mujer en el sector del empleo. | UN | ويمثل هذا المبدأ التدبير القانوني الذي يضمن القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع العمل. |
Encomia a Bélgica por la significativa labor que ha realizado al poner en vigor medidas especiales provisionales, y quiere saber la eficacia que esas medidas han tenido en el sector del empleo. | UN | 25 - وتابعت قائلة إنها تثني على بلجيكا للعمل الهام الذي حققته في سنّ تدابير خاصة مؤقتة، وتسأل عن الفعالية التي أثبتتها هذه التدابير في قطاع العمل. |
Bangladesh, aunque es un ejemplo singular por su programa de concesión de microcréditos para la reducción de la pobreza, hace frente al problema de liberar a las mujeres pobres del tremedal de la pobreza y aumentar su participación en el sector del empleo estructurado. | UN | وبالرغم من أن بنغلاديش تقدم مثلاً فريداً لبرنامج الائتمانات الصغيرة من أجل الحد من الفقر، تواجه تحديات إخراج المرأة الفقيرة من فخ الفقر وزيادة مشاركة المرأة في قطاع العمل الرسمي المدفوع الأجر. |
El Comité siente preocupación por la situación de las mujeres en el sector del empleo y su nivel inferior de participación en la fuerza de trabajo. | UN | 54 - واللجنة قلقة من حالة المرأة في قطاع العمل والمستوى المنخفض لمشاركتها في قوة العمل العاملة. |
Por lo tanto, las medidas de adaptación en el sector del empleo y los ingresos podían limitar los efectos negativos del cambio climático. | UN | وبالتالي، فإن تدابير التكيف في قطاع العمالة والدخل قد تحد من الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ. |
La NEF también promueve de forma activa la no discriminación por motivos de sexo en el sector del empleo. | UN | كما تعمل المؤسسة بنشاط على تعزيز عدم التمييز على أساس الجنس في قطاع العمالة. |
Los consejos regionales tienen que seguir la evolución en el sector del empleo y formular propuestas a la junta de la Dirección General de Trabajo sobre las medidas aplicadas en el mercado laboral. | UN | وتكلف المجالس الإقليمية برصد التطورات الحاصلة في قطاع العمالة وبتقديم اقتراحات إلى مجلس مديرية العمل بشأن تدابير سوق العمالة. |
Aunque cada vez es mayor el número de mujeres que participan activamente en el sector del empleo estructurado, como se examinó en el epígrafe correspondiente al artículo 11, las mujeres constituyen la mayoría en el sector del comercio no estructurado. | UN | وفي حين أن عدداً متزايداً من النساء يشاركن بنشاط في قطاع العمالة الرسمي، كما جاء في إطار مناقشة المادة 11، فإن المرأة تشكل غالبية التجار غير الرسميين. |
Sírvanse proporcionar una actualización del progreso y la aplicación de la reforma e informar al Comité acerca de las nuevas medidas jurídicas previstas y si éstas incluyen la aplicación de medidas especiales temporales en el sector del empleo público. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية. |
11.3.2. La menor representación de la mujer en el sector del empleo es resultado de la falta de oportunidades para obtener empleo, el trato desigual en el empleo y el menor nivel de instrucción. | UN | 11-3-2- ويأتي انخفاض تمثيل النساء في مجال العمالة نتيجة ضآلة الفرص المتاحة لهن فيما يتعلق بالتوظيف وعدم المساواة في المعاملة في مجال الوظائف وانخفاض مستوى التحصيل التعليمي. |
Esa institución abordaba diversos tipos de discriminación, mediante campañas de concienciación e intervenciones en casos de discriminación, particularmente en el sector del empleo. | UN | فهذه الهيئة تعاملت مع عدة أصناف من التمييز من خلال حملات إذكاء الوعي والتدخل لتسوية حالات التمييز، لا سيما في قطاع التوظيف. |
Hasta la fecha, no se han establecido programas estructurados de acción afirmativa para la mujer en el sector del empleo. | UN | لا توجد حتى اليوم برامج رسمية لﻹجراء اﻹيجابي لصالح المرأة في ميدان العمالة. |
El Estado parte debe revisar su Código del Trabajo para eliminar los estereotipos negativos que persisten contra las mujeres y que restringen su participación en la vida pública, principalmente en el sector del empleo. | UN | وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص. |
Sírvanse aportar más información sobre cualquier medida que se haya adoptado o se tenga previsto adoptar, incluidas medidas especiales de carácter temporal, para acabar con la segregación vertical en el mercado laboral, tanto en el sector del empleo público como en el del empleo privado, y facilitar el acceso de las mujeres con estudios superiores a trabajos y niveles salariales consonantes con su preparación. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، للتصدي للفصل الرأسي في سوق العمل، في كل من قطاعي العمالة العام والخاص، وتيسير حصول النساء الحاصلات على التعليم العالي على مستويات عمالة ومرتبات تتناسب مع مؤهلاتهن. |
En cuanto a las medidas adoptadas en la práctica, se aprobaron un conjunto de ellas para acabar con este fenómeno en el sector del empleo, materializadas concretamente en las siguientes: | UN | على مستوى الإجراءات المتخذة عملياً تم اتخاذ مجموعة من الإجراءات للقضاء على هذه الظاهرة في قطاع التشغيل تتمثل على الخصوص فيما يلي: |