"en el sector militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القطاع العسكري
        
    • في الدائرة العسكرية
        
    • في المجال العسكري
        
    • والقطاع العسكري
        
    Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    La Administración Provisional también ha emprendido iniciativas para impedir el empleo de niños en el sector militar. UN واضطلعت الإدارة المؤقتة أيضا بمبادرات لمنع عمل الأطفال في القطاع العسكري.
    Según las informaciones que la familia ha podido recabar, entre 1995 y 2000, Benattia Zerrougui permaneció recluido la mayor parte del tiempo en el sector militar de Tiaret, salvo por sus estancias en Orán. UN وحسب ما حصلت عليه الأسرة من معلومات، احتُجز بنعطية زروقي معظم الوقت بين عامي 1995 و2000، في الدائرة العسكرية لتيارت، باستثناء فترات احتجازه في وهران.
    En la declaración de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en 1990, se señaló que, por término medio, muchos países en desarrollo gastaban más en el sector militar que en los sectores de educación y salud combinados. UN وقد أشار اﻹعلان الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع لعام ٠٩٩١ إلى أن كثيرا من البلدان النامية تنفق في المجال العسكري أكثر مما تنفقه في المتوسط على التعليم والصحة مجتمعين.
    El crecimiento afectaba tanto a las empresas que trabajaban en el sector militar como a las que realizaban actividades en el ámbito de la seguridad. UN وقد شمل هذا النمو كلاً من الشركات العاملة في القطاع العسكري وتلك التي تزاول أنشطة أمنية.
    A nuestro juicio, la adopción de medidas jurídicas eficaces en este sentido podrían mejorar nuestra seguridad económica y, al propio tiempo, contribuir al proceso de desarme mundial, reduciendo eficazmente el número de empresas que trabajan en el sector militar. UN ونرى أن التدابير القانونية الفعالة في هذا الاتجاه من شأنها أن تسهم في عملية نزع السلاح العالمي، وأن تخفض على نحو حاسم عدد المؤسسات الناشطة في القطاع العسكري.
    En otros casos, la diferencia tecnológica entre los sectores civil y militar hizo que el personal calificado que había prestado servicios en el sector militar tuviera dificultad para encontrar otro empleo. UN وفي حالات أخرى، لم تيسر الفجوة التكنولوجية بين القطاعين المدني والعسكري العثور على وظائف بديلة للموظفين المهرة الذين كانوا يعملون في القطاع العسكري.
    Esperamos que el Centro contribuya sustancialmente a la creación de oportunidades para carreras profesionales en la administración civil para científicos e ingenieros procedentes de la ex Unión Soviética que estuvieron empleados anteriormente en el sector militar. UN ونتوقع أن يسهم الى حد كبير في تهيئة وظائف مدنية للعلماء والمهندسين القادمين الذين كانوا قبلا موظفين في القطاع العسكري في الاتحاد السوفياتي السابق.
    El objetivo sería afianzar el prestigio de los Estados Miembros que demuestren su disposición a demostrar transparencia en el sector militar participando en el sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares y en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وسيتمثل الهدف في تعزيز مركز الدول اﻷعضاء التي تبدي رغبتها في أن تكون شفافة في القطاع العسكري عن طريق المشاركة في نظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Con anterioridad a la adquisición de estos conocimientos, la dependencia nacional del ozono de la Parte no estaba en condiciones de reunir los datos de consumo de sustancias que agotan el ozono en el sector militar. UN وقبل إكتساب هذه المهارات لم يكن في وسع وحدة الأوزون الوطنية للطرف أن تجمع بيانات بشان إستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في القطاع العسكري.
    Con anterioridad a la adquisición de estos conocimientos, la dependencia nacional del ozono de la Parte no estaba en condiciones de reunir los datos de consumo de sustancias que agotan el ozono en el sector militar. UN وقبل اكتساب تلك المهارات لم تكن وحدة الأوزون الوطنية للطرف قادرة على جمع بيانات استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في القطاع العسكري.
    Se prevé un fuerte crecimiento en el sector militar. UN ويتوقع حدوث نمو قوي في القطاع العسكري.
    173. Finalmente, el Grupo solicitó información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer más transparente el proceso de formulación y ejecución del presupuesto nacional, especialmente en el sector militar. UN 173 - وأخيرا، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة الشفافية فيما يتعلق بإعداد الميزانية الوطنية وتنفيذها، ولا سيما في القطاع العسكري.
    A fin de evaluar aproximadamente los costos de oportunidad del uso de conscriptos en el sector militar, se ruega a los que envíen respuestas que proporcionen información en la parte II, sobre el promedio de los sueldos civiles correspondientes, así como sobre el número de integrantes de la fuerza de trabajo civil que se deja de emplear a causa del uso de conscriptos. UN ولحساب تكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري حسابا تقريبيا، يرجى من البلدان المجيبة أن تقدم في الجزء الثاني أدناه معلومات عن المتوسط المناسب لمعدلات اﻷجور المدنية، باﻹضافة الى معلومات عن كمية العمل المدني المفقودة نتيجة لاستخدام المجندين.
    A fin de evaluar aproximadamente los costos de oportunidad del uso de conscriptos en el sector militar, se ruega a los que envíen respuestas que proporcionen información en la parte II, sobre el promedio de los sueldos civiles correspondientes, así como sobre el número de integrantes de la fuerza de trabajo civil que se deja de emplear a causa del uso de conscriptos. UN ولحساب تكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري حسابا تقريبيا، يرجى من البلدان المجيبة أن تقدم في الجزء الثاني أدناه معلومات عن المتوسط المناسب لمعدلات اﻷجور المدنية، باﻹضافة الى معلومات عن كمية العمل المدني المفقودة نتيجة لاستخدام المجندين.
    A fin de evaluar aproximadamente los costos de oportunidad del uso de reclutas en el sector militar, se ruega que en la parte II se proporcione información sobre el valor medio de los sueldos civiles correspondientes, así como sobre el número de integrantes de la fuerza de trabajo civil que se deja de emplear a causa del uso de reclutas. UN ولحساب تكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري حسابا تقريبيا، يرجى من البلدان المجيبة أن تقدم في الجزء الثاني أدناه معلومات عن المتوسط المناسب لمعدلات اﻷجور المدنية، باﻹضافة الى معلومات عن كمية العمل المدني الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين.
    En muchos Estados Miembros es necesario fortalecer los sistemas de contabilidad a fin de proporcionar información exacta sobre los desembolsos gubernamentales en el sector militar. UN ٢٢ - نُظُم الحسابات في العديد من الدول اﻷعضاء بحاجة إلى تقوية كيما تصبح قادرة على توفير معلومات دقيقة عن النفقات الحكومية في القطاع العسكري.
    1. a) El promedio de los sueldos civiles que los conscriptos habrían probablemente percibido durante el año a que se refiere al informe si no hubieran estado ocupados en el sector militar. UN ١ - )أ( المعدل المتوسط لﻷجر المدني الذي كان من المرجح أن يتقاضاه المجندون خلال سنة اﻹبلاغ لو لم يكونوا عاملين في القطاع العسكري.
    De este modo, se enteró en particular que había pasado 19 días en detención policial en la comisaría de Tiaret antes de ser recluido en régimen de incomunicación en el sector militar de Tiaret. UN وهكذا علمت على الخصوص أنه قضى 19 يوماً في الحبس الاحتياطي في مركز شرطة تيارت قبل أن يحتجز سرّاً في الدائرة العسكرية لولاية تيارت.
    Su propio país, los Estados Unidos de América, gastarán 450.000 millones de dólares en el sector militar y 10.000 millones de dólares en asistencia para el desarrollo. ¿Qué clase de mundo se está creando cuando es necesario librar semejante lucha para hacer que se tome conciencia respecto de las necesidades de desarrollo? UN وقال إن بلده، أي الولايات المتحدة الأمريكية، سينفق 450 بليون دولار في المجال العسكري وعشرة بلايين في المساعدة الإنمائية. ثم تساءل ما هو هذا العالم الذي يجري إقامته بينما ينتظرنا ذلك الكفاح من أجل أن يظل الناس واعين بالاحتياجات الإنمائية؟
    A. Funciones de la ciencia y la tecnología en el sector militar 17 - 20 11 UN ألف - دور العلم والتكنولوجيا والقطاع العسكري ٧١ - ٠٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more