"en el sector pesquero" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاع مصائد الأسماك
        
    • في قطاع صيد الأسماك
        
    • في قطاع مصايد الأسماك
        
    • في قطاع الصيد
        
    • في صناعة صيد الأسماك
        
    • في صيد الأسماك
        
    • بشأن مصائد الأسماك
        
    • وفي قطاع مصائد الأسماك
        
    • قطاع مصائد اﻷسماك
        
    La causa principal de accidentes en el sector pesquero era el error humano, y no el diseño ni la fabricación de embarcaciones inseguras. UN ويُـعد السبب الرئيسي للحوادث في قطاع مصائد الأسماك هو الخطأ البشري، وليس افتقار الزوارق إلى التصميم والتشييد المأمونين.
    El empleo en el sector pesquero ha aumentado más rápidamente que la población mundial y que el empleo en la agricultura tradicional. UN وكان نمو العمالة في قطاع مصائد الأسماك أسرع من نمو السكان في العالم ومن نمو العمالة في القطاع الزراعي التقليدي.
    También expresó desilusión por el hecho de que en la conferencia anual de la OIT no se hubiera aprobado ningún nuevo convenio sobre los pescadores, lo que habría mejorado la seguridad y las condiciones de trabajo de las personas que trabajan en el sector pesquero en todo el mundo. UN كما أعرب عن خيبة الأمل لأن المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية لم يعتمد الاتفاقية الجديدة بشأن صيادي الأسماك التي كان من شأنها أن تحسن مستوى سلامة العاملين في قطاع صيد الأسماك العالمي وظروف عملهم.
    A este respecto, las normas generales sobre condiciones de trabajo en el sector pesquero adoptadas por la OIT en su Conferencia celebrada en 2007 representan un importante avance para asegurar unas condiciones de vida y trabajo decentes para los pescadores. UN وفي هذا الصدد فإن المعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في مؤتمرها المعقود في عام 2007 يمثل تطورا هاما فيما يتعلق بتوفير ظروف العمل والعيش اللائقة للصيادين.
    a. La mujer y las operaciones comerciales en el sector pesquero UN المرأة وعمليات الأعمال في قطاع مصايد الأسماك
    En 2006 la actividad industrial en el sector pesquero sufrió una baja profunda, salvo en la producción de pescado seco y medio salado, que creció 34%. UN وقد شهد النشاط الصناعي في قطاع الصيد في 2006 تباطؤاً شديداً، إلا فيما يتعلق خاصة بإنتاج الأسماك الجافة وشبه المملحة، الذي ازداد بنسبة 34 في المائة.
    No obstante, todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un papel central en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y, en general, en la promoción de un comportamiento responsable y sostenible en el sector pesquero. UN غير أن جميع هذه المنظمات تنهض بدور محوري في حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وفي الترويج بوجه عام لانتهاج ضروب من السلوك المتسم بالمسؤولية والحرص على الاستدامة في قطاع مصائد الأسماك.
    La Universidad de las Naciones Unidas ha participado en actividades de formación de capacidad en el sector pesquero. UN 229 - تشترك جامعة الأمم المتحدة في أنشطة بناء الثقة في قطاع مصائد الأسماك.
    El total de las pérdidas en el sector pesquero se estimó en 9,73 millones de dólares. UN 19 - وقُدرت الخسائر الإجمالية في قطاع مصائد الأسماك بنحو 9.73 ملايين دولار.
    Se destacaron especialmente algunos ejemplos de la manera en que la participación de las comunidades locales se aprovechaba para el logro de la ordenación sostenible de los recursos, en particular mediante enfoques basados en derechos en el sector pesquero. UN وسُلط الضوء على أمثلة تجسد تسخير انخراط المجتمع المحلي في تحقيق الإدارة المستدامة للموارد، بطرق منها اتباع نُهج قائمة على الحقوق في قطاع مصائد الأسماك.
    También señaló que estaba fortaleciendo la cooperación regional en el sector pesquero del África sudoriental y el Océano Índico, así como elaborando y aplicando políticas a nivel regional y nacional en todos los países pertenecientes al Grupo. UN وهي تعزز أيضا التعاون الإقليمي في قطاع مصائد الأسماك في شرقي جنوب أفريقيا والمحيط الهندي، كما تضع وتنفذ السياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني في جميع بلدان هذه المجموعة.
    Con el fin de lograr una mayor igualdad de género en el sector pesquero, una revisión del plan institucional del Ministerio de Pesca y Recursos Marinos para 2011-2013 establece las bases para esa estrategia. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى استعراض الخطة العامة التي وضعتها وزارة مصائد الأسماك والموارد البحرية عن الفترة 2011-2013، وهي خطة تتطلع إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في قطاع مصائد الأسماك.
    Preparación de una norma general (un convenio complementado con una recomendación) sobre el trabajo en el sector pesquero (labor en curso) UN إعــداد معيار شامــل (اتفاقية مستكملة بتوصية بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك) (جاري التنفيذ)
    En consecuencia, se han previsto disposiciones más firmes en el nuevo Convenio refundido sobre normas de trabajo en los buques mercantes y en la norma general que se piensa elaborar para el trabajo en el sector pesquero, incluido un mayor hincapié en el control por el Estado del puerto. UN ولهذا السبب انعقد العزم على إدراج أحكام أشد في الاتفاقية الموحدة الجديدة لمعايير العمل على ظهر السفن التجارية والمعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك المعتزم وضعه، ويشمل هذا زيادة التركيز على الرقابة التي تمارسها دولة الميناء.
    El representante de la OIT informó a la reunión acerca de los progresos logrados en la elaboración del nuevo convenio consolidado sobre el trabajo marítimo y de un convenio y una recomendación sobre el trabajo en el sector pesquero. UN 35 - وأبلغ ممثل منظمة العمل الدولية الاجتماع بالتقدم المحرز في إعداد اتفاقية العمل البحري الموحد واتفاقية وتوصيات بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك.
    El Convenio revisa y actualiza las convenciones en vigor sobre el trabajo en el sector pesquero y su objetivo es ofrecer condiciones de trabajo decentes para unos 30 millones de trabajadores del sector pesquero, la inmensa mayoría de los cuales trabajan en pequeños buques en países en desarrollo. UN وتنقح الاتفاقية وتستكمل الاتفاقيات القائمة المتعلقة بالعمل في قطاع صيد الأسماك والغرض منها هو توفير ظروف العمل اللائقة لنحو 30 مليون شخص يعملون في قطاع صيد الأسماك أغلبيتهم الساحقة يعملون على سفن صغيرة في البلدان النامية.
    Se llevará a cabo un estudio para determinar si las mujeres que trabajan en el sector pesquero se han establecido como empleadoras independientes y, si fuese así, en qué ramas de actividad. UN سوف تجري دراسة استقصائية لمعرفة ما إذا كانت المرأة النشطة في قطاع مصايد الأسماك قد أقامت لنفسها مواقع بوصفها صاحبة عمل مستقل، وإذا كانت كذلك ففي أي مناطق.
    La Nota sobre las labores de esta reunión puede tener interés, en particular las conclusiones y la resolución concerniente a las actividades futuras de la OIT en el sector pesquero y al diálogo social. UN 132 - قد تكون " مذكرة الوقائع " لهذا الاجتماع ذات أهمية، خصوصا الاستنتاجات والقرار بشأن أنشطة منظمة العمل الدولية في المستقبل في قطاع مصايد الأسماك وبشأن الحوار الاجتماعي.
    Namibia seguirá adoptando medidas encaminadas a determinar si cualquiera de sus posibles asociados ha estado involucrado en actividades de pesca ilícita, en cuyo caso se descalificará la participación de dichos asociados en cualquier oportunidad de inversión o cualquier otra función en el sector pesquero de Namibia. UN وستستمر ناميبيا في اتخاذ تدابير للتحقق مما إذا كان أي من الشركاء المحتملين قد تورط في الصيد غير المشروع، والقيام، في حال إقدامه على ذلك، بإعلان عدم أهليته للاستفادة من أي فرصة استثمار أو أي دور آخر في قطاع الصيد في ناميبيا.
    Los niños víctimas de la trata se vendían para el servicio doméstico, como mano de obra, para trabajar en el sector pesquero y con fines de explotación sexual. UN ويُتَّجر بالأطفال كخدم في المنازل وكعمال ولغرضي العمل في صناعة صيد الأسماك والاستغلال الجنسي.
    Actualmente se está preparando un proyecto de Convenio sobre el trabajo en el sector pesquero. UN 37 - يجري حاليا وضع مشروع اتفاقية للعمل في صيد الأسماك.
    El 14 de diciembre el Parlamento Europeo rechazó la prórroga del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y Marruecos, concertado en 2007. UN 8 - ورفض البرلمان الأوروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر تمديد اتفاق الشراكة لعام 2007 المبرم بين المغرب والاتحاد الأوروبي بشأن مصائد الأسماك.
    106. Las actividades de cooperación entre la FAO y los órganos especializados de la Liga de los Estados Arabes en el sector pesquero han sido numerosas. UN ١٠٥ - وقد حصل تعاون لا بأس به في قطاع مصائد اﻷسماك بين الفاو والهيئات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more