"en el segundo párrafo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفقرة الثانية من
        
    • والفقرة الثانية من
        
    Pudo llevar a cabo las siguientes tareas previstas en el segundo párrafo de su mandato: UN وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها:
    Egipto aclaró que la intención no era excluir la obligación de cumplir, abarcada en el segundo párrafo de la propuesta. UN وأوضحت مصر أن القصد ليس استبعاد بُعد الوفاء المشمول أصلاً في الفقرة الثانية من الاقتراح.
    en el segundo párrafo de la parte dispositiva, sustitúyase el número 159 por el número 157 UN في الفقرة الثانية من المنطوق، يستعاض عن الرقم 159 بالرقم 157
    Además de las hipótesis contenidas en el segundo párrafo de la presente sección, se estima que el valor actual del pasivo podría aumentar un 24% y disminuir un 18% si la tendencia de los costos de atención médica aumentara o disminuyera un 1%, respectivamente, y las demás hipótesis no registraran cambios. UN وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية للالتزامات بنسبة 24 في المائة وأن تنخفض بنسبة 18 في المائة إذا ازدادت اتجاهات التكاليف الطبية أو انخفضت بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة.
    en el segundo párrafo de la enmienda original se instaba a que se tomara una decisión pronta sobre la ampliación de la Junta de Gobernadores del OIEA, dictada por nuevas realidades como la creciente disparidad entre el número total de miembros del organismo y la composición actual de la Junta de Gobernadores, establecida hace más de 30 años. UN والفقرة الثانية من التعديل اﻷصلي دعت إلى اتخاذ قرار مبكر بتوسيع مجلس محافظي الوكالة. وهو أمر يفرضــه الواقــع الجديد الذي ينطوي على التفاوت المتزايد بين العضوية العامة للوكالة والتشكيل الحالي لمجلس المحافظين المنشأ قبل أكثر من ٣٠ سنة.
    En el caso de los ingresos en concepto de cuotas se aplica la norma que se expone en el segundo párrafo de la sección sobre ingresos. UN وأما الإيرادات المتأتية من الأنصبة المقررة، فتُطبّق عليها السياسة المبينة في الفقرة الثانية من الفرع المتعلق بالإيرادات أدناه.
    La Misión Permanente de la República de Albania rechaza totalmente como calumniosas las afirmaciones según las cuales " ha organizado y promovido abiertamente manifestaciones " , que figuran en el segundo párrafo de la carta. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية ألبانيا ترفض تماما الادعاءات المتعلقة ﺑ " تنظيم مظاهرات والتحريض عليها " المشار إليها في الفقرة الثانية من الرسالة باعتبارها مجرد افتراء.
    El pasivo eventual por prestaciones de terminación del servicio y posteriores a la jubilación ascendía a 9,8 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003, como se refleja en el segundo párrafo de la nota 17 a los estados financieros. UN 59 - بلغت الخصوم العرضية المترتبة على استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، ما قيمته 9.8 مليون دولار، حسبما يرد في الفقرة الثانية من الملاحظة 17 على البيانات المالية.
    2. en el segundo párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución titulado " Examen de la aplicación de la Convención " , la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción decidiría establecer un grupo de trabajo intergubernamental de expertos de composición abierta. UN 2- في الفقرة الثانية من منطوق مشروع القرار المعنون " استعراض التنفيذ " ، قرّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إنشاء فريق حكومي دولي مفتوح العضوية.
    Su delegación propone que se invierta la presunción y se incluya la frase " Los motivos por los que se formuló la reserva " como uno de los factores enumerados en el segundo párrafo de la directriz 4.5.2. UN ومن ثم فإن وفده يقترح عكس الافتراض وإدراج عبارة " أسباب صياغة التحفظات " بوصفها واحداً من العوامل الوارد تعدادها في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2.
    Las modificaciones en el segundo párrafo de este artículo tienen por objeto habilitar a las partes para pactar la exclusión del derecho a apelar o recurrir contra el laudo emitido por motivos no previstos en la Ley Modelo ni en la Convención de Nueva York, como pudiera ser la apelación fundada en una cuestión de derecho conforme a lo previsto en la sección 69 de la Ley inglesa del Arbitraje. UN يقصد بالتغييرات في الفقرة الثانية من هذه المادة السماح للأطراف بالدخول في اتفاقات استبعاد فيما يتعلق باستئناف قرار التحكيم أو إعادة النظر فيه تتجاوز المسوغات المدرجة في القانون النموذجي واتفاقية نيويورك، من قبيل الاستئناف بشأن نقطة قانونية بمقتضى المادة 69 من قانون التحكيم الإنكليزي.
    Sin embargo, dista de estar demostrado que tal retiro pueda tener efecto retroactivo, por lo que la cuestión de la validez de una reserva formulada en violación de las normas pertinentes del derecho interno puede plantearse en la práctica, lo que justifica la inclusión de la norma enunciada en el segundo párrafo de la directriz 2.1.4. UN على أن من غير الثابت على الإطلاق أن سحب التحفُّظ هذا يمكن أن يكون له أثر رجعي، وبالتالي، فإن مسألة صحة التحفُّظ الذي يصاغ انتهاكاً لقواعد القانون الداخلي ذات الصلة قد تنشأ من الممارسة العملية، الأمر الذي يبرر إدراج القاعدة المذكورة في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    Además de los supuestos contenidos en el segundo párrafo de esta sección, se estima que el valor actual del pasivo aumentaría un 19,5% y disminuiría un 25,7% si la tasa de descuento aumentara o disminuyera un 1% respectivamente y las demás hipótesis se mantuvieran sin cambios. UN وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، تشير التقديرات إلى أن القيمة الحالية للخصوم سترتفع بنسبة 19.5 في المائة أو تنخفض بنسبة 25.7 في المائة إذا ارتفع أو انخفض سعر الخصم بنسبة 1.0 في المائة، على التوالي، مع استمرار ثبات جميع الافتراضات الأخرى.
    Al ratificar el Convenio, la República Checa retiró la declaración enunciada en la nota de pie de página c, que la ex Checoslovaquia había hecho, y presentó la declaración enunciada en el segundo párrafo de dicha nota. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الاعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الاعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Al ratificar el Convenio, la República Checa retiró la declaración enunciada en la nota de pie de página c, que la ex Checoslovaquia había hecho, y presentó la declaración enunciada en el segundo párrafo de dicha nota. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Al ratificar el Convenio, la República Checa retiró la declaración enunciada en la nota de pie de página b, que la ex Checoslovaquia había hecho, y presentó la declaración enunciada en el segundo párrafo de dicha nota. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) الذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Al ratificar el Convenio, la República Checa retiró la declaración enunciada en la nota de pie de página b, que la ex Checoslovaquia había hecho, y presentó la declaración enunciada en el segundo párrafo de dicha nota. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) الذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    53. La Sra. Ivanović (Serbia), en explicación del voto antes de la votación, dice que el proyecto de resolución ya hace referencia al Pacto y la Convención y los reafirma en conjunto, en el segundo párrafo de su preámbulo. UN 53 - السيدة إيفانوفيتش (صربيا): قالت تعليلا للتصويت قبل التصويت إن مشروع القرار قد سبقت له الإشارة فعلا إلى العهد والاتفاقية مع التأكيد عليهما بصفة عامة، وذلك في الفقرة الثانية من المنطوق.
    12. El Sr. Macdonald (Canadá) dice que la idea expuesta en el segundo párrafo de la nota dirigida a la Comisión, a continuación de la recomendación 191, debe recogerse en la sección dedicada al enfoque no unitario del proyecto de guía, puesto que ayudaría al lector a entender el modo en que debe aplicarse el principio de la equivalencia. UN 12- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن الفكرة المعبّر عنها في الفقرة الثانية من الملاحظة إلى اللجنة التي تلي التوصية 191 ينبغي أن تجسّد في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من مشروع الدليل لكي يفهم القراء كيف يمكن تطبيق مبدأ التكافؤ في مجال الممارسة.
    De acuerdo con lo comentado en el segundo párrafo de la página 9 del documento S/2001/1254 y al párrafo tercero de la respuesta a la pregunta 10 de este documento, una persona que reclute miembros de grupos terroristas puede ser considerada como partícipe del delito de terrorismo y, adicionalmente, como partícipe del delito de asociación delictuosa o bien del delito de delincuencia organizada. UN وكما ذكر في الفقرة السادسة في الصفحة 7 من الوثيقة S/2001/1254 والفقرة الثانية من الرد على السؤال 10 في هذه الوثيقة، يمكن اعتبار الشخص الذي يجند أعضاء في جماعات إرهابية، شريكا في جريمة الإرهاب فضلا عهن كونه شريكا في الجريمة بحكم اجتماعه مع آخرين على ارتكاب فعل غير مشروع أو شريكا في جريمة منظمة.
    en el segundo párrafo de la misma directriz se extraen las consecuencias de la teoría del " depositario buzón " , reconocida en las Convenciones de Viena en caso de que surja alguna discrepancia, y se recoge, a este respecto, el texto mismo del artículo 78, párrafo 2, de la Convención de 1986, sin que tampoco en este caso parezca que proceda hacer una distinción entre la formulación y el retiro. UN :: والفقرة الثانية من نفس المبدأ التوجيهي تستخلص نتائج نظرية " الوديع باعتباره صندوقاً للبريد " والتي أقرتها اتفاقيتا فيينا في حالة نشوب خلاف وتكرر في هذه النقطة نص الفقرة 2 نفسها من المادة 78 من اتفاقية 1986، دون أن يكون ثمة فيما يبدو ما يدعو إلى التمييز بين صوغ التحفظ وسحبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more