"en el segundo semestre del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النصف الثاني من العام
        
    • في النصف الثاني من السنة
        
    • خلال النصف الثاني من السنة
        
    • في النصف الثاني من عام
        
    • خلال النصف الثاني من العام
        
    • خلال النصف الثاني من عام
        
    • في النصف الأخير من العام
        
    • في الربع الثاني من عام
        
    • في النصف الثاني من هذا العام
        
    Pero la mejora fue pequeña, concentrada en su mayor parte en las economías menores, y parece haberse frenado en el segundo semestre del año. UN ولكن التحسن كان ضئيلا، ومركزا إلى حد بعيد في الاقتصادات اﻷصغر حجما، ويبدو أنه تباطأ في النصف الثاني من العام.
    La contratación, que también se había retrasado, se aceleró en el segundo semestre del año. UN وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام.
    El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. UN وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة.
    Tras una expansión en el primer trimestre a una tasa anualizada del 5,4 por ciento, se prevé una rápida desaceleración del crecimiento en el segundo semestre del año. UN وبعد توسع النمو في الربع اﻷول بمعدل سنوي قدره ٥,٤ في المائة يُتوقع أن يتباطأ بشدة في النصف الثاني من السنة.
    en el segundo semestre del año se efectuarán nuevas contrataciones. UN وسيتم المزيد من التعيينات خلال النصف الثاني من السنة.
    La Fundación espera poder convertir en realidad su proyecto de abrir un refugio de más capacidad en el segundo semestre del año 2000. UN ومن المتوقع تنفيذ خططها لإنشاء ملجأ أكبر في النصف الثاني من عام 2000.
    El crecimiento económico de la región se aceleró en 1999, y más concretamente en el segundo semestre del año. UN زادت سرعة النمو الاقتصادي في منطقة الإسكوا في عام 1999، وخصوصاً في النصف الثاني من العام.
    Está previsto organizar un programa similar en el segundo semestre del año destinado a Georgia, Armenia y Azerbaiyán. UN ومن المنتظر تنظيم برنامج مماثل من أجل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا في النصف الثاني من العام.
    en el segundo semestre del año se celebraron tres sesiones del diálogo nacional. UN وقد عُقدت في النصف الثاني من العام ثلاث جلسات للحوار الوطني.
    El crecimiento económico de la región se aceleró en 1999, y más concretamente en el segundo semestre del año. UN 1 - تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة خلال عام 1999، وخصوصاً في النصف الثاني من العام.
    Se espera que la PRED Bank 2004 estará lista en el primer semestre de 2004 y que pueda utilizarse en el segundo semestre del año. UN ومن المتوقع أن يفرغ من إعداد مصرف البيانات لعام 2004 في النصف الأول من عام 2004 وأن يتاح في النصف الثاني من العام.
    Confía en que se haga un esfuerzo más decidido en el segundo semestre del año. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد زيادة في جدية الجهود المبذولة في النصف الثاني من العام.
    55. en el segundo semestre del año se proyecta financiar la participación de algunos miembros y delegados en las reuniones siguientes: UN 55- ومن المقرر في النصف الثاني من السنة تيسير مشاركة أعضاء المكتب وأعضاء الوفود المؤهلين في الاجتماعين التاليين:
    La producción industrial, en especial de manufacturas, fue castigada duramente por la crisis pero recobró velocidad en el segundo semestre del año de acuerdo con la recuperación de las exportaciones. UN أما الإنتاج الصناعي، وخاصة إنتاج الصناعة التحويلية، فقد أصابته الأزمة بشدة ولكنه لم يلبث أن تسارع في النصف الثاني من السنة تمشيا مع الانتعاش في الصادرات.
    Los programas para hablantes de ruso y francés no participaron en la sesión puesto que los dos programas suelen tener lugar en el segundo semestre del año. UN ولم يشارك المستفيدون من البرنامجين المخصصين للناطقين بالروسية والفرنسية في الدورة بالنظر إلى أن البرنامجين عادة ما ينظمان في النصف الثاني من السنة.
    El número de casos aumentó sustancialmente en el segundo semestre del año después de que los nuevos ombudsman tomaran posesión de sus cargos. UN وازداد عدد القضايا بشكل ملحوظ في النصف الثاني من السنة عقب وصول أميني المظالم.
    Esta reducción refleja los resultados de las medidas adoptadas en el segundo semestre del año para controlar estrictamente los gastos restringiendo las obligaciones. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    Esta reducción refleja los resultados de las medidas adoptadas en el segundo semestre del año para controlar estrictamente los gastos restringiendo las obligaciones. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    A pesar de sus dificultades presupuestarias, Rumania aportaría el equivalente de unos 110.000 dólares a los recursos ordinarios y a título de contribución gubernamental para sufragar gastos locales de oficina en el segundo semestre del año 2000. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من قيود الميزانية ستسهم رومانيا بما يعادل زهاء 000 110 دولار كتبرع عادي ومن أجل المساهمة في تكاليف المكاتب المحلية الحكومية في النصف الثاني من عام 2000.
    En primer término figuran los efectos de la crisis asiática y su recrudecimiento en el segundo semestre del año, después de que la Federación de Rusia devaluara el rublo y declarara una moratoria parcial del servicio de la deuda externa. UN وثمة سببان على اﻷقل يقفان وراء ذلك التوجه: اﻷول، هو اﻵثار الناجمة عن اﻷزمة اﻵسيوية التي تضاعفت خلال النصف الثاني من العام بعد قيام الاتحاد الروسي بتخفيض قيمة الروبل وإعلانه وقفا مؤقتا لدفع ديونه الخارجية.
    Así pues, la ampliación del Sistema a las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales debería emprenderse en el segundo semestre del año 2000. UN ولذلك ينبغي العمل على تنفيذ النظام في عمليات حفظ السلام والمحاكم خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Estos períodos de sesiones se celebran actualmente de manera consecutiva, separada e independientemente, en la práctica durante la misma semana en el segundo semestre del año. UN إلا أنَّ هذه الدورات تُعقد في الوقت الحالي تتابعياً وعلى نحو منفصل ومستقل، وذلك أثناء الأسبوع ذاته تقريباً في النصف الأخير من العام.
    En su 24ª reunión ejecutiva, en mayo de 2000, la Junta de Comercio y Desarrollo decidió llevar a cabo, en el segundo semestre del año 2002, un examen de mitad de período de la labor de la UNCTAD sobre la base de los indicadores de resultados convenidos en el plan de mediano plazo. UN 1 - قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين المعقودة في أيار/مايو 2000، أن يجري في الربع الثاني من عام 2002 استعراضاً لعمله يشمل منتصف المدة، استناداً إلى مؤشرات الإنجاز المتفق عليها في الخطة المتوسطة الأجل.
    Las expectativas de mejores resultados en Europa occidental se centran actualmente en la probabilidad de una aceleración del crecimiento de la producción en el segundo semestre del año. UN ٢٣ - وتوقعات تحقق نتائج أفضل في أوروبا الغربية مركزة اﻵن على احتمال حدوث تسارع في نمو الناتج في النصف الثاني من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more