"en el seno de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار مؤتمر
        
    • داخل المؤتمر
        
    • في إطار المؤتمر
        
    • داخل مؤتمر نزع السﻻح
        
    • في نطاق المؤتمر
        
    • في اطار مؤتمر
        
    • ضمن مؤتمر
        
    • داخل هذا المؤتمر
        
    Con este fin es necesario continuar las negociaciones, y proceder a ellas precisamente en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nos tememos que un clima constante de enfrentamiento y desconfianza en el seno de la Conferencia de Desarme podría finalmente conducir a la pérdida de su capacidad. UN ونخشى من أن استمرار مناخ المواجهة والريبة في إطار مؤتمر نزع السلاح قد يؤدي في النهاية إلى فقدان قدرته.
    En segundo lugar, entrañaría a delegaciones de diferentes agrupaciones en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وثانياً، يشارك فيه وفود من مختلف المجموعات في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Esta espantosa realidad exige que se redoblen los esfuerzos en el seno de la Conferencia y en otros foros para eliminar estas armas. UN وهذه الحقيقة المفجعة تفرض مضاعفة الجهود، داخل المؤتمر وخارجه، من أجل إزالة هذه اﻷسلحة.
    Ello podría conducir a una erosión de la confianza en el seno de la Conferencia en un momento en que se necesita esa confianza. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الثقة داخل المؤتمر في وقت نحن في أمس الحاجة إليها.
    Defenderemos resueltamente la causa del desarme nuclear, en particular en el seno de la Conferencia. UN إلا أننا سنواصل، بعزم ثابت، سعينا في سبيل قضية نزع السلاح النووي، ولا سيما في إطار المؤتمر.
    Por esta razón es por lo que mi país considera injustificado el retraso en la creación en el seno de la Conferencia de Desarme de un comité de negociación sobre esta cuestión. UN وبالتالي، فإن بلدي يعتبر التأخير في إنشاء لجنة مفاوضات حول هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح أمرا لا مبرر لـه.
    La propuesta no fue debatida en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ولم يناقَش المقترح في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, no me parece un tema demasiado apropiado para debatir en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وبالتالي ليس هذا الموضوع موضوعاً ملائماً ليناقش في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La creación de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad en el seno de la Conferencia de Desarme; UN مسألة إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح؛
    Estos debates continúan y aumentan en intensidad, y se llevan a cabo no sólo en el seno de la Conferencia de Desarme, sino igualmente en la Primera Comisión. UN وقد جرت ليس في إطار مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل أيضا في إطار اللجنة الأولى.
    En segundo lugar, China siempre ha sostenido que las negociaciones sobre un TCPMF deben tener lugar en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ثانياً، تصر الصين دوماً على أن تبدأ المفاوضات بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Exhortamos a todos los países, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la conclusión con éxito, durante los próximos 12 meses, de las negociaciones que han venido celebrándose desde 1994 en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ونحث جميع البلدان، وبخاصة الدول النووية، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاختتام الناجح، خلال اﻷشهر اﻹثني عشر المقبلة، للمفاوضات التي تجري في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ ١٩٩٤.
    Por lo tanto, es en el seno de la Conferencia que debe tomarse cualquier decisión con respecto a los trabajos dirigidos a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك فإن أي قرار بشأن العمل من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يجب أن يُتخذ داخل المؤتمر نفسه.
    Si la Conferencia de Examen cumple sus tareas con éxito, se habrá creado una buena base para convertir sus logros en progresos también en el seno de la Conferencia de Desarme. UN فإذا ما استوفى الاستعراض مهامه بنجاح، فسوف يرسى أساس جيد لتحويل إنجازاته إلى تقدم داخل المؤتمر أيضاً.
    En los últimos unos años, se ha forjado un impulso considerable en el seno de la Conferencia. UN ولقد تم في السنوات الأخيرة توليد زخم كبير داخل المؤتمر.
    En segundo lugar, debemos apoyar la negociación de un TCPMF en el seno de la Conferencia. UN ثانياً، يتعيّن علينا دعم التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر.
    Únicamente negociando tratados en el seno de la Conferencia podremos realmente ser capaces de cumplir nuestros objetivos en materia de desarme y no proliferación nucleares. UN ولن يتسنى لنا حقاً بلوغ هدفينا المتمثلين في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره إلا بالتفاوض على معاهدات في إطار المؤتمر.
    A nuestro juicio, estos intentos no deben suplantar las negociaciones sobre un tratado en el seno de la Conferencia. UN وينبغي، في رأينا، ألاّ تحل هذه المحاولات محل التفاوض على معاهدةٍ في إطار المؤتمر.
    En esa perspectiva Italia favorece la creación, en el seno de la Conferencia, de un foro de consulta entre países nucleares y no nucleares, en coherencia con nuestra convicción de que el desarme nuclear es responsabilidad primaria de los países poseedores de armas nucleares y de que incumbe también a toda la comunidad internacional. UN وفي هذا اﻹطار تؤيد ايطاليا إنشاء محفل في نطاق المؤتمر ﻹجراء المشاورات بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها تمشياً مع قناعتنا بأن نزع السلاح النووي هو أول مسؤوليات البلدان الحائزة لمثل هذه اﻷسلحة التي تهم أيضاً المجتمع الدولي ككل.
    No obstante, cabe esperar que la buena voluntad política y la disposición a llegar a soluciones de transacción inspiren también las negociaciones sobre las garantías negativas de seguridad en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، فقد يؤمل أيضا أن تؤدي الارادة السياسية الجيدة والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية الى إثارة مناقشات حول الضمانات اﻷمنية السلبية في اطار مؤتمر نزع السلاح.
    Me marcho en un momento en que se están manifestando, no necesariamente y no tanto aún en el seno de la Conferencia, pero sí fuera de ésta, algunos movimientos reales, y creo que en este órgano se respiran aires primaverales, aunque todavía la primavera no haya comenzado a manifestarse en la naturaleza. UN إنني أغادر المؤتمر في وقت أشعر فيه بوجود بوادر حركة حقيقية، لعلها لم تبدأ داخل هذا المؤتمر بقدر ما بدأت على هامشه، وأشعر بتباشير ربيع يهل على هذا المحفل، وإن كنا لا نستجلي ملامحه من الخارج بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more