"en el servicio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء الخدمة في
        
    • خدمتهم في
        
    • أثناء العمل في
        
    • أثناء العمل على
        
    • أثناء الخدمة على
        
    • قبل الخدمة في
        
    :: 12 instructores adicionales recibieron capacitación de la Dependencia de Asesoramiento Penitenciario para llevar a cabo actividades de capacitación en el servicio en 15 establecimientos UN :: قيام الوحدة الاستشارية للإصلاحيات والسجون بتدريب 12 مدربا وطنيا إضافيا لإجراء تدريب أثناء الخدمة في 15 مرفقا
    12 instructores adicionales recibieron capacitación de la Dependencia de Asesoramiento Penitenciario para llevar a cabo actividades de capacitación en el servicio en 15 establecimientos UN قامت الوحدة الاستشارية للإصلاحيات بتدريب 12 مدرباً وطنياً إضافياً لإجراء تدريب أثناء الخدمة في 15 مرفقاً
    :: Para fomentar la calidad de los métodos de enseñanza y los planes de estudios impartidos en el marco del programa de educación básica universal, la Comisión de Educación Básica Universal ha completado un programa colectivo de capacitación en el servicio en 19 estados de la Federación. UN :: تحسين نوعية طرق التدريس وتنفيذ المناهج في إطار برنامج التعليم الأساسي للجميع، استكملت اللجنة المعنية بالتعليم الأساسي للجميع برنامجاً للتدريب المجمّع أثناء الخدمة في تسع عشرة ولاية في الاتحاد.
    La evaluación actuarial contenía otro indicador de la situación financiera de la Caja, a saber, una comparación entre el activo corriente de la Caja y el valor de las prestaciones devengadas a la fecha de la evaluación (es decir, las prestaciones pagaderas a los jubilados y sus derechohabientes y las prestaciones que se consideraba que correspondería pagar a todos los afiliados actuales si cesaran en el servicio en la fecha indicada). UN 26 - تضمَّن التقييم الإكتواري مؤشرا آخر للوضع التمويلي للصندوق، أي مقارنة بين الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ).
    En la evaluación se comprobó que había una clara necesidad de una mejor capacitación en el servicio en determinadas esferas funcionales de la gestión de programas de población. UN واكتشف التقييم أن هناك حاجة واضحة إلى التدريب أثناء العمل في مجالات وظيفية محددة ﻹدارة البرامج السكانية.
    Dos oficiales de la Fuerza de Policía de Haití están adscritos al cuartel general de la CIVPOL y están recibiendo formación en el servicio en procedimientos administrativos, uso de computadoras y estadísticas. UN وألحق ضابطان من الشرطة الوطنية الهايتية بمقر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة وهما يتلقيان اﻵن تدريبا أثناء العمل على اﻹجراءات اﻹدارية، واستعمال الحاسوب، والعمل اﻹحصائي.
    funcionarios de prisiones recibieron capacitación como instructores en marzo de 2012 para impartir formación en el servicio en los establecimientos penitenciarios de Liberia UN موظفا من موظفي المؤسسات الإصلاحية بوصفهم مدربين في آذار/مارس 2012 لإجراء تدريب أثناء الخدمة في مرافق في ليبريا
    Para subsanar esta escasez, algunos países han incorporado la geriatría a sus programas de especialización en el ámbito universitario, mientras que otros han proporcionado formación en el servicio en materia geriátrica y gerontológica. UN ولمواجهة هذا النقص، أضافت بعض البلدان طب الشيخوخة إلى برامجها التخصصية على المستوى الجامعي، بينما تقوم بلدان أخرى بتوفير التدريب أثناء الخدمة في طب الشيخوخة وعلم الشيخوخة.
    24 funcionarios de prisiones con certificado de instructores llevaron a cabo 28 sesiones de formación en el servicio en 11 centros penitenciarios a nivel de todo el país UN قام 24 من موظفي السجون المعتمدين بوصفهم مدربين بإجراء 28 دورة تدريبية أثناء الخدمة في 11 مؤسسة إصلاحية في جميع أنحاء البلد
    El primer grupo de pasantes de la Facultad de Pedagogía culminaría su formación en el servicio en agosto de 1996 con la obtención de un título universitario reconocido de bachiller en ciencias de la educación. UN ومن المقرر أن تتخرج المجموعة اﻷولى من المتدربين أثناء الخدمة في كلية العلوم التربوية، في آب/أغسطس ١٩٩٦، بشهادة جامعية معتمدة في التربية.
    Se decidió no iniciar el programa de formación en el servicio en la Facultad de Pedagogía de Ramallah debido a circunstancias particulares (véase el párrafo 188). UN وقد تقرر عدم إدراج برنامج التدريب في أثناء الخدمة في كلية العلوم التربوية في رام الله بسبب الظروف المحلية )انظر الفقرة ١٨٨(.
    El Organismo decidió que no daría inicio a la capacitación en el servicio en las Facultades de Pedagogía de la Ribera Occidental, debido a que las restricciones a la libertad de circulación habían impedido la asistencia de los maestros y la Autoridad Palestina no había comenzado todavía un programa de capacitación en el servicio para elevar al primer año de facultad el nivel de calificación de los maestros. UN وقررت الوكالة عدم تطبيق التدريب في أثناء الخدمة في كليتي العلوم التربوية بالضفة الغربية بسبب قيود التنقل التي منعت المعلمين من المشاركة، ولأن السلطة الفلسطينية لم تطبق بعد برنامج التدريب في أثناء الخدمة للارتقاء بمستوى معلميها إلى مستوى الدرجة الجامعية الأولى.
    En el período al que se refiere el informe, 177 maestros se graduaron en el programa de formación en el servicio en agosto de 1997 y un estudiante del programa previo al empleo en julio de 1997, recibiendo todos ellos el título de bachiller universitario en educación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تخرج ١٧٧ معلما من برنامج التدريب أثناء الخدمة في آب/أغسطس ١٩٩٧ وطالب واحد من برنامج التدريب قبل الخدمة في تموز/يوليه ١٩٩٧، ومنحوا جميعا درجة بكالوريوس معتمدة في التربية.
    La evaluación actuarial contenía otro indicador de la situación financiera de la Caja, a saber, una comparación entre el activo corriente de la Caja y el valor de las prestaciones devengadas a la fecha de la evaluación (es decir, las prestaciones pagadas a los jubilados y sus derechohabientes y las prestaciones que se consideraba que correspondería pagar a todos los afiliados actuales si cesaran en el servicio en la fecha indicada). UN 27 - تضمَّن التقييم الاكتواري مؤشرا آخر للوضع التمويلي للصندوق، أي مقارنة بين الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ).
    La evaluación actuarial contenía otro indicador de la situación financiera de la Caja: una comparación entre el activo corriente de la Caja y el valor de las prestaciones devengadas a la fecha de la evaluación (es decir, las prestaciones pagadas a los jubilados y sus derechohabientes y las prestaciones que se consideraba que correspondería pagar a todos los afiliados actuales si cesaran en el servicio en la fecha indicada). UN 31 - تضمَّن التقييم الاكتواري مؤشرا آخر للمركز التمويلي للصندوق، هو: المقارنة بين الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ).
    La evaluación actuarial contenía otro indicador de la situación financiera de la Caja, a saber, una comparación entre el activo corriente de la Caja y el valor de las prestaciones devengadas a la fecha de la evaluación (es decir, las prestaciones pagadas a los jubilados y beneficiarios y las prestaciones que se consideraba que correspondería pagar a todos los afiliados actuales si cesaran en el servicio en la fecha indicada). UN 35 - تضمَّن التقييم الاكتواري مؤشرا آخر للمركز المالي للصندوق، هو مقارنة الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ).
    Esta parte del programa comprendió también disertaciones sobre la introducción a la interpretación visual y la capacitación en el servicio en países en desarrollo, y sobre aplicaciones en materia de teleobservación. UN وشمل هذا الجزء من الدورة أيضا تقديم عروض بشأن مقدمة للتفسير البصري، والتدريب أثناء العمل في البلدان النامية، وتطبيقات الاستشعار عن بعد.
    40. Los derechos humanos han formado parte de los planes de estudio de la formación periódica en el servicio en el Organismo de Policía Nacional y el Ministerio de Justicia de la República de Corea desde 2003. UN 40- وكانت حقوق الإنسان منذ عام 2003 جزءاً من مناهج التدريب المنتظم أثناء العمل في وكالة الشرطة الوطنية ووزارة العدل في جمهورية كوريا.
    8. A continuación se dedicaron cinco días a la interpretación de imágenes y a disertaciones sobre los temas siguientes: teleobservación con fines de planificación de la ordenación territorial y vigilancia ambiental; la teleobservación en los estudios de geología; e introducción a la interpretación visual y capacitación en el servicio en materia de teleobservación en países en desarrollo. UN 8- وبعد ذلك، كرست خمسة أيام لتفسير الصور وتقديم عروض عن المواضيع التالية: الاستشعار عن بعد من أجل تخطيط استخدام الأراضي والرصد البيئي؛ والاستشعار عن بعد من أجل الدراسات الجيولوجية؛ ومدخل الى التفسير البصري؛ والتدريب أثناء العمل في البلدان النامية.
    ii) Determinación de las necesidades de capacitación de personal, incluida la capacitación para mejorar la competencia profesional, la capacitación en el servicio en aplicaciones informáticas y la organización de cursos adecuados en cooperación con la Sección de Perfeccionamiento y Aprendizaje del Personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; UN `2 ' تحديد احتياجات تدريب الموظفين بما في ذلك التدريب لرفع مستوى المهارات الفنية والتدريب في أثناء العمل على تطبيقات الحاسوب وعمل الترتيبات لتنظيم الدورات المناسبة بالتعاون مع قسم تنمية قدرات الموظفين وتعلمهم بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    ii) Determinación de las necesidades de capacitación de personal, incluida la capacitación para mejorar la competencia profesional, la capacitación en el servicio en aplicaciones informáticas y la organización de cursos adecuados en cooperación con el Servicio de Perfeccionamiento y Capacitación del Personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; UN ' 2` تحديد احتياجات تدريب الموظفين بما في ذلك التدريب لرفع مستوى المهارات المهنية والتدريب أثناء العمل على تطبيقات الحاسوب وعمل الترتيبات لتنظيم الدورات المناسبة بالتعاون مع دائرة تنمية مهارات الموظفين وتعلمهم بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Se ha impartido capacitación en el servicio en la esfera de la supervisión y la evaluación a funcionarios nacionales del cuadro orgánico procedentes de Indonesia, Líbano, el Perú, Madagascar, Sri Lanka, Uganda y Zimbabwe. UN ووفر التدريب أثناء الخدمة على الرصد والتقييم لموظفين مهنيين وطنيين من إندونيسيا وأوغندا وبيرو وزمبابوي وسري لانكا ولبنان ومدغشقر.
    Dadas las dificultades para contratar maestros de enseñanza primaria calificados en el Líbano, el Organismo volvió a establecer un pequeño curso de formación de maestros en el servicio en el centro de capacitación de Siblin. UN وبالنظر إلى الصعوبات المواجهة في توظيف معلمين مؤهلين للمرحلة الابتدائية في لبنان، أعادت الوكالة افتتاح دورة صغيرة لتدريب المعلمين قبل الخدمة في مركز التدريب في سبلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more