"en el suministro de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديم المساعدة
        
    • في توفير المساعدة
        
    • في مجال تقديم المساعدة
        
    • في تقديم المساعدات
        
    • في تقديم مساعدات
        
    Cualquier demora en el suministro de asistencia podría llevar fácilmente a un deterioro mayor, peligroso para la trama económica y social. UN وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية.
    PARTICIPACIÓN DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL en el suministro de asistencia TÉCNICA EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS EN RWANDA UN اشتراك المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية إلى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان
    El PNUFID cumple una importante función en el suministro de asistencia técnica para la reducción de la demanda. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور مهم في تقديم المساعدة التقنية في مجال تقليل الطلب.
    En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    A pesar de la naturaleza altamente compleja y álgida de la cuestión de los desplazados internos, las Naciones Unidas han logrado acumular bastante experiencia en el suministro de asistencia humanitaria a dichas personas. UN وعلى الرغم من الطابع الشديد التعقد والحساسية للمشكلة المتعلقة بالمشردين داخليا، فقد نجحت الأمم المتحدة في تجميع كم كبير من الخبرة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los incidentes de piratería y robo a mano armada perpetrados contra buques frente a las costas de Somalia, lo que había producido un efecto negativo en todos los Estados de la región, en la navegación y, en particular, en el suministro de asistencia humanitaria. UN 58 - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن قبالة سواحل الصومال، الأمر الذي يؤثر سلبا في جميع دول المنطقة وفي الملاحة وبشكل خاص في تقديم المساعدات الإنسانية.
    Habían suscitado especial interés las actividades de los bancos regionales de desarrollo y la importante función que desempeñaban en el suministro de asistencia financiera, que resultaba muy necesaria, para el desarrollo y la aplicación de los recursos y tecnologías en materia de energía. UN ثم قال إن ثمة مجالا يحظى باهتمام خاص هو أنشطة المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية والدور الرئيسي الذي تؤديه في تقديم المساعدة المالية الضرورية جدا لتنمية واستخدام موارد وتكنولوجيات الطاقة.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo destacó la importancia de las funciones de la UNCTAD y del CCI en el suministro de asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente, así como su carácter complementario. UN وفي هذا اﻹطار، شدد الفريق العامل على أهمية وتكامل أدوار اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتجارة والبيئة.
    V. PARTICIPACIÓN DE LA COMUNIDAD INTERNACIONAL en el suministro de asistencia TÉCNICA EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS EN RWANDA UN خامسا - اشتراك المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية إلى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان
    Esta información se utilizará para apoyar las iniciativas orientadas a elaborar un mecanismo multisectorial de programación común para toda las partes interesadas en el suministro de asistencia de socorro, rehabilitación y desarrollo al Afganistán. UN وستستخدم هذه المعلومات في دعم الجهود المبذولة في وضع آلية برمجة مشتركة متعددة القطاعات لجميع أصحاب المصالح المشتركين في تقديم المساعدة في المجالات الغوثية واﻹنعاش والتنمية في أفغانستان.
    Señalando la función rectora del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría, entre otras entidades, en el suministro de asistencia a países en situaciones posteriores a conflictos, UN وإذ ينوّه بالدور القيادي المنوط بإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة، وغيرها من الهيئات، في تقديم المساعدة إلى البلدان في أوضاع ما بعد النـزاع،
    Entre los indicadores que permiten evaluar los progresos en el suministro de asistencia técnica por la Subdivisión durante un período dado, se cuentan: UN 37 - وتشمل مؤشرات تقييم التقدم المحرز في تقديم المساعدة التقنية من قبل الفرع خلال فترة معينة ما يلي:
    8. En vista de la creciente importancia de la función de las Naciones Unidas en el suministro de asistencia a los países en desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial ha ampliado su ámbito y su especialización. UN ٨ - وبالنظر الى تزايد التشديد على أهمية دور اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الى البلدان النامية، اتسع نطاق ومجال اختصاص برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Al parecer se ha avanzado considerablemente en el suministro de asistencia humanitaria en los antiguos sectores a las personas necesitadas, especialmente serbios de Croacia, si bien sigue habiendo gran necesidad de vigilancia. UN ١٧ - أحرز على ما يبدو تقدم كبير في القطاعات السابقة في تقديم المساعدة اﻹنسانية للمعوزين وخاصة من الصرب الكرواتيين رغم أنه ما زالت هناك حاجة كبيرة الى التزام اليقظة.
    El Director dijo que el Instituto estaba dispuesto a jugar un papel activo en el suministro de asistencia técnica a los Estados Partes para la preparación de informes sobre la aplicación de la Convención y para asegurar el seguimiento de las recomendaciones hechas por el Comité durante el examen de esos informes. UN وأعرب المدير عن استعداد المعهد للقيام بدور نشط في تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷطراف في إعداد التقارير عن تنفيذ الاتفاقية، بالاضافة إلى ضمان متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في تلك التقارير.
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    La proliferación de las solicitudes de ese tipo de asistencia señala el principio de una nueva etapa, de " segunda generación " , en el suministro de asistencia electoral. UN ويشير ازدياد الطلب على هذا الشكل من المساعدة إلى بداية " جيل ثان " أي مرحلة جديدة في توفير المساعدة الانتخابية.
    El éxito de las Naciones Unidas en Haití nos hace reflexionar sobre los logros de nuestra Organización, a menudo pasados por alto, en el suministro de asistencia humanitaria muy necesitada en situaciones de conflicto. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في هايتي يدفعنا إلى التأمل في منجزات، يُغفل ذكرها في كثير من اﻷحيان، أي المنجزات التي حققتها المنظمة في توفير المساعدة اﻹنسانية الضرورية للغاية في حالات الصراع.
    21. El representante del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) expuso algunas de las experiencias de la organización en el suministro de asistencia técnica y financiera. UN 21- وتحدث ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن بعض خبرات البرنامج في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    El hecho de que me haya extendido un poco sobre estas consideraciones negativas sólo sirve para poner de mayor relieve el desempeño del FNUAP, dado que a pesar de estos peligros latentes el Fondo ha estado cumpliendo durante 30 años un papel irreemplazable en el suministro de asistencia técnica y financiera en muchas esferas, además de su tarea de sensibilización. UN ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص.
    Los miembros del Consejo de Seguridad encomian la labor del Secretario General en el suministro de asistencia humanitaria a las víctimas de la guerra civil en Liberia y, al respecto, reafirman que apoyan un aumento de esa asistencia. " UN " ويثني أعضاء مجلس اﻷمن على جهود اﻷمين العــام في تقديم المساعدات الانسانية الى ضحايا الحــرب اﻷهليــة فــي ليبريا ويؤكدون مــن جديد في هذا الصدد تأييدهم لزيادة هذه المساعدات " .
    Malasia ha participado activamente en el suministro de asistencia y contribuciones humanitarias, incluso por conducto del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN 32 - شاركت ماليزيا بنشاط في تقديم مساعدات ومساهمات إنسانية، بطُرُق من بينها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more