La urgente necesidad de un desarrollo humano sostenible obviamente exigirá aumentos en el suministro de energía en los próximos decenios. | UN | إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة. |
A fin de hacer frente a interrupciones breves en el suministro de energía es necesario disponer de un sistema mundial de reservas de combustible, que deberá incluir: | UN | ومن أجل التصدي للتوقف في إمدادات الطاقة لوقت قصير، من الضروري إنشاء النظام العالمي لاحتياطي الوقود. |
Las usinas de energía nuclear producen un tercio del total de la energía eléctrica generada en Ucrania, y la proporción de energía atómica en el suministro de energía del país sigue aumentando. | UN | فمحطات القــوى النووية تنتـج ثلــث الطاقة الكهربائية المولدة في أوكرانيا بأجمعها، ولا تزال نسبة الطاقة الذرية في إمدادات الطاقة في البلاد ماضية في الارتفاع. |
Por primera vez se considera a la bioenergía un componente fundamental de numerosos planteamientos hipotéticos futuros en materia de energía, con una participación de entre el 10% y el 30% en el suministro de energía para el año 2050. | UN | وﻷول مرة يتم الاعتراف بالطاقة الاحيائية بوصفها مكونا هاما في العديد من تصورات الطاقة في المستقبل، يتراوح بين حوالي ١٠ في المائة وأكثر من ٣٠ في المائة من إمدادات الطاقة بحلول عام ٢٠٥٠ تقريبا. |
El criterio actual para la política energética que se sigue en todo el mundo, y que se caracteriza por hacer gran hincapié en el suministro de energía, sin el debido respeto a las consecuencias sociales, económicas y ambientales, no responde a las necesidades del desarrollo sostenible. | UN | والنهج الحالي المتبع في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بسياسات الطاقة والمتسم بتأكيد قوي على إمدادات الطاقة دون مراعاة عواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، لا يستوفي شروط التنمية المستدامة. |
Esa información puede utilizarse para vigilar los progresos que se alcancen en el suministro de energía rural y la elaboración de tecnologías sobre energía rural. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد التقدم المحرز في توفير الطاقة الريفية وتطوير التكنولوجيات المتعلقة بهذه الطاقة. |
Ello indica que el crecimiento económico se disoció apreciablemente del crecimiento de las emisiones debido a una profunda reforma estructural de la economía junto con los efectos de la sustitución del carbón por el gas en el suministro de energía. | UN | ويعني ذلك فك الربط بشكل ملحوظ بين النمو الاقتصادي وزيادة الانبعاثات بسبب إجراء إصلاح هيكلي عميق في الاقتصاد مقروناً بالأثر المترتب على الانتقال من استخدام الفحم في إمدادات الطاقة إلى استخدام الغاز. |
Las políticas relacionadas con el clima apuntaron en su mayoría a las emisiones de CO2, pero tendieron a reducir otros gases relacionados con la energía en proporción con su participación en el suministro de energía primaria. | UN | وتستهدف السياسات المتصلة بالمناخ في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية. |
Las políticas relacionadas con el clima han apuntado en su mayoría a las emisiones de CO2, pero han tendido a reducir otros gases relacionados con la energía en proporción con su participación en el suministro de energía primaria. | UN | والسياسات المتصلة بالمناخ تستهدف في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ولكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية. |
La Asociación aspira a aumentar la proporción que la energía eólica y otras energías renovables representan en el suministro de energía mundial y, con el tiempo, a conseguir un suministro de energía renovable del 100% en todo el mundo. | UN | تهدف الرابطة إلى زيادة نصيب الرياح والطاقات المتجددة الأخرى في إمدادات الطاقة العالمية لتصل في النهاية إلى مائة في المائة من إمدادات الطاقة المتجددة على نطاق العالم. |
En Dinamarca se impondrá a todos los consumidores la obligación de comprar una cierta medida de electricidad " verde " , y en Australia se fijarán objetivos obligatorios respecto de la utilización de fuentes renovables en el suministro de energía para el año 2010. | UN | وفي الدانمرك سيشرع في فرض التزام بشراء حصة معينة من الكهرباء " الخضراء " على كافة المستهلكين بينما ستحدد أهداف الزامية في استراليا ﻹستيعاب مصادر الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة بحلول عام ٠١٠٢. |
34. En la estrategia de mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero de Australia se ha adoptado una medida para conseguir acercarse a la " práctica óptima " en la eficiencia de la generación de electricidad a partir de combustibles fósiles y para reducir la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero en el suministro de energía. | UN | 34- وكجزء من استراتيجية استراليا لتقليل غازات الدفيئة، اتُخذ تدبير لإحراز تقدم في اتجاه " الممارسة الفضلى " في كفاءة توليد الطاقة من الوقود الأحفوري، ولتخفيض كثافة غازات الدفيئة في إمدادات الطاقة. |
Descentralización del suministro de energía. Disponer de fuentes de energía locales e individuales que utilicen recursos energéticos almacenados es la manera más eficaz de contrarrestar las interrupciones en el suministro de energía provocadas por catástrofes de origen tecnológico y desastres sistémicos. | UN | اللامركزية في عرض الطاقة - يمكن لهذا، على شكل مصادر طاقة محلية وفردية تعمل على أساس موارد طاقة مخزونة، التصدي بأكفأ شكل للتوقف في إمدادات الطاقة نتيجة الكوارث التكنولوجية المصدر والكوارث العامة. |
Se ha hecho hincapié en la mejora de la eficiencia energética tanto en el suministro de energía como en el consumo final como objetivo para atenuar las emisiones de GEI, señalando, por ejemplo, la reestructuración del mercado, la asignación de más recursos financieros a los programas actuales de fomento de la eficiencia energética y la adopción de códigos de construcción más rigurosos. | UN | فقد أكدت على القيام بتحسينات لكفاءة استخدام الطاقة، سواء في إمدادات الطاقة أم في الاستخدام النهائي للطاقة، كهدف لتحقيق التخفيف من اﻵثار المترتبة على غازات الدفيئة، عن طريق عدة أمور منها، على سبيل المثال، إعادة هيكلة السوق، وزيادة تمويل البرامج القائمة والمتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة، واعتماد قوانين أكثر تشدداً للبناء. |
C. Políticas recomendadas para aumentar el porcentaje de las energías renovables en el suministro de energía | UN | جيم - السياسات الموصى بها لزيادة الحصة من إمدادات الطاقة المتجددة |
Esto puede provocar el aumento de los precios de la energía que se vende comercialmente y repercutir de este modo en el suministro de energía a más bajo costo en las zonas rurales. Sería el caso de la leña y del carbón vegetal, que se utilizan como fuentes alternativas de energía, lo cual acentuaría la escasez de energía que ya existe en muchas zonas. | UN | ويمكن أن ترتفع نتيجة لذلك أسعار الطاقة التجارية وأن يوقع ذلك ضغوطا على إمدادات الطاقة الريفية المنخفضة التكلفة نسبيا، مثل الحطب والفحم الباتي، بصفتها مصادر بديلة للطاقة، مما قد يضاعف من العجز القائم بالفعل في مصادر الطاقة الريفية في العديد من المناطق. |
Los sistemas fotovoltaicos más grandes han resultado eficaces en los lugares públicos, mercados y clínicas, así como en el suministro de energía para el abastecimiento de agua. | UN | وثبتت فعالية النظم الفلطاضوئية اﻷكبر حجما في اﻷماكن العامة، واﻷسواق والعيادات، وكذلك في توفير الطاقة اللازمة لﻹمداد بالمياه. |
j) la proporción de la energía renovable en el suministro de energía. | UN | )ي( نصيب الطاقة المتجددة في امدادات الطاقة. الضميمة ١ |
Se considera que el crecimiento económico es uno de los factores que inducen a actuar a las Partes y en algunas de ellas se espera que los cambios estructurales en el suministro de energía desempeñen un papel importante. | UN | واعتُبر النمو الاقتصادي قوة دافعة لﻷطراف؛ ولدى بعضها، كان يُتوقع أن تؤدي التغيﱡرات الهيكلية في عرض الطاقة دوراً هاماً. |
La constante contaminación del agua que llega a los usuarios se debe principalmente a los cortes en el suministro de energía eléctrica y al empeoramiento de las condiciones de la red de abastecimiento de agua. | UN | أما سبب استمرار تلوث المياه التي تصل إلى المستعملين النهائيين فيرجع أساسا إلى انقطاع التيار الكهربائي وتدهور حالة شبكة المياه. |