"en el teatro de operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مسرح العمليات
        
    • داخل مسرح العمليات
        
    • في ميدان العمليات
        
    • في منطقة العمليات
        
    • على مسرح العمليات
        
    • إلى مسرح العمليات
        
    • في مسرح الأحداث
        
    • وفي مسرح العمليات
        
    • في الميدان من
        
    • على ساحة العمليات
        
    • بمسرح العمليات
        
    Esto podría tener lugar en sus respectivos países, o bien en el teatro de operaciones. UN ويمكن أن يجري هذا التدريب في ذات موطن الوحدات أو في مسرح العمليات.
    El aumento del contingente incluye una fuerza de reserva de 4.000 efectivos que no será desplegada hasta que su presencia en el teatro de operaciones sea necesaria. UN وتشمل الزيادة في قوام القوة احتياطيا قوامه ٠٠٠ ٤ فرد لن يجري وزعهم إلا ومتى أصبح وجودهم ضروريا في مسرح العمليات.
    Se mantendrá una capacidad de refuerzo en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN وسيجري الابقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Del mismo modo, el despliegue y la rotación de los efectivos del Grupo de tareas en el teatro de operaciones requerirán una capacidad de transporte adecuada. UN وبالمثل، سيحتاج نشر ومناوبة جنود القوة الإقليمية داخل مسرح العمليات إلى قدرات مناسبة في مجال النقل.
    Al 30 de junio de 2008, el número total de efectivos desplegados en el teatro de operaciones ascendía a 15.413, incluidos 2.216 efectivos de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN 2 - وفي 30 حزيران/يونيه 2008، بلغ عدد القوات في ميدان العمليات ما مجموعه 413 15 فردا. ويشمل هذا العدد 216 2 فردا من بلدان غير أعضاء في حلف شمال الأطلسي.
    Esa cifra incluía a los 4.000 soldados de la brigada de reserva francesa, pero estos no se desplegarían a menos que fuera necesaria su presencia en el teatro de operaciones. UN وهذا الرقم يشمل ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى انتشار هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا.
    Se mantendrá una capacidad de refuerzo en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Ello se debe reflejar en los arreglos de comando en el teatro de operaciones y en la etapa de planificación. UN ويجب أن ينعكس ذلك في ترتيبات القيادة في مسرح العمليات وكذلك في مرحلة التخطيط.
    Se mantendrá una capacidad de refuerzo en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    La Comisión toma nota también de que todos los soldados se encuentran ya en el teatro de operaciones o están a punto de llegar a él. UN كما تلاحظ اللجنة أن جميع القوات هي حاليا في مسرح العمليات أو في طريقها إليه.
    Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    La aplicación de esos acuerdos requiere el despliegue rápido de una fuerza de mantenimiento de la paz bien equipada y creíble en el teatro de operaciones desde el comienzo crítico de la misión. UN وذكر أن فرض حالات وقف إطلاق النار يتطلب وجود قوات حفظ السلام وجودا يتسم بالسرعة والمصداقية وحسن التجهيز في مسرح العمليات في اللحظات الحرجة الأولى لبداية أية بعثة.
    De conformidad con la política establecida, las Naciones Unidas deben proporcionar alojamiento en estructuras rígidas dentro de los seis meses del despliegue de los contingentes en el teatro de operaciones. UN وينبغي للأمم المتحدة وفقاً لسياستها الثابتة أن توفر إقامة حصينة للقوات في مسرح العمليات خلال ستة أشهر من انتشارها.
    Remoción de REG en el teatro de operaciones UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات
    Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    La disponibilidad de instalaciones a distancia en el teatro de operaciones habría permitido que el personal clave continuara sus operaciones esenciales. UN وكان توافر مرفق في مسرح العمليات خارج الموقع سيضمن للموظفين الرئيسيين مواصلة العمليات الأساسية.
    Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Los responsables de tomar decisiones deben tener acceso a muy diversas fuentes internas y externas de información detallada y oportuna, información que se reúne y analiza para obtener indicadores de cuál es la situación existente en el teatro de operaciones. UN ويحتاج مقررو السياسات إلى الوصول في الوقت المناسب إلى معلومات مفصلة من طائفة عريضة من المصادر الداخلية والخارجية، ويجري تجميع تلك المعلومات وتحليلها لتوفير مؤشرات المناخ الحالي داخل مسرح العمليات.
    En la última semana de junio de 2008 se redujo en cinco compañías el número de unidades de maniobra desplegadas en el teatro de operaciones. UN 21 - وفي الأسبوع الأخير من حزيران/يونيه 2008، خُفض عدد وحدات المناورة المنتشرة في ميدان العمليات بخمس سرايا.
    Se espera que la situación general en el teatro de operaciones permanezca estable, pese a que sigue aumentando la tensión en la República Srpska. UN ٥٢ - يتوقع أن تظل الحالة العامة في منطقة العمليات مستقرة، على الرغم من استمرار ازدياد التوتر في جمهورية صربسكا.
    En la actualidad hay aproximadamente 106.800 efectivos en el teatro de operaciones aportados por 28 países miembros de la OTAN y por otros 22 países no miembros. UN ويوجد حاليا على مسرح العمليات نحو 800 106 فرد أرسلتهم 28 دولة عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي و 22 دولة غير عضو فيها.
    En la zona del 21º Cuerpo de Ejército de Kordunski, se movilizaron 700 tropas y se desplegaron en el teatro de operaciones de Bosnia occidental. UN وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة،
    Asimismo, algunos países rotan el equipo durante su participación en una misión y el equipo de reposición que despliegan a veces es considerablemente distinto del original, al punto que se ve afectada la capacidad operacional en el teatro de operaciones. UN كما يجري تناوب معدات بعض البلدان أثناء مشاركتها في البعثة وقد تكون المعدات المستبدلة التي تنشر مختلفة اختلافا كبيرا بطريقة تؤثر علىقدرتها التشغيلية في مسرح الأحداث.
    Se construyó una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones en Mogadiscio, dotada de tecnología de red y fibra avanzada, en apoyo del cuartel general de la fuerza de la AMISOM y del personal en el teatro de operaciones. UN أنشئت البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقديشو باستخدام ألياف متطورة وتكنولوجيا الشبكات المتطورة دعما لموظفي البعثة في المقر وفي مسرح العمليات.
    Establecimiento de infraestructura de tecnología de la información en Mogadiscio para que la UNSOA pueda apoyar a distancia a la AMISOM en el teatro de operaciones UN إنشاء البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في مقديشو لتمكين المكتب من دعم البعثة في الميدان من بعد
    No obstante, en el teatro de operaciones militares los Estados agresores continúan imponiendo su política de belicosidad e irredentismo. UN بيد أن الدول المعتدية تواصل على ساحة العمليات العسكرية سياستها الاحترابية والانضمامية.
    Una vez aprobadas las directrices revisadas, se exigirá al personal de mantenimiento de la paz que presente en el teatro de operaciones copias autentificadas de los certificados de aptitud física para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبعد الموافقة على المبادئ التوجيهية المنقحة، سيطلب من حفظة السلام الالتحاق بمسرح العمليات ومعهم نسخ مصدق عليها من شهادات اللياقة الطبية للمشاركة في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more