"en el terreno y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الميدان وفي
        
    • في الميدان أو في
        
    • على أرض الواقع وفي
        
    Los servicios de apoyo se han concentrado en el terreno y en la sede. UN وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر.
    Se han señalado esas conclusiones a la atención de los funcionarios del ACNUR en el terreno y en la sede. UN وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج.
    Hace poco la organización dio inicio al proceso de definición de los requisitos de sus sistemas a fin de aplicar los nuevos sistemas operacionales en el terreno y en la sede. UN وقد بدأت المنظمة مؤخراً عملية تحديد متطلبات أنظمتها قصد إنفاذ اﻷنظمة التشغيلية الجديدة في الميدان وفي المقار.
    Se prevé celebrar unos 20 cursos prácticos sobre gestión de programas en el terreno y en la sede, principalmente dirigidos a funcionarios del ACNUR. UN ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية.
    Los hombres y las mujeres que trabajan en el terreno y en el Departamento representan el recurso más importante de la Organización y el éxito de las actividades de mantenimiento de la paz depende de ellos. UN وقال إن موظفي الإدارة رجالا ونساء، سواء في الميدان أو في مكاتبها، هم أكبر رصيد للمنظمة وعليهم يتوقف نجاح جهود حفظ السلام.
    Ello repercutiría en un cambio real en el terreno y en el clima de las negociaciones entre las dos partes hacia el logro de un acuerdo definitivo, justo y duradero. UN فإن ذلك سيحقق تغييرا حقيقيا على أرض الواقع وفي مناخ التفاوض بين الجانبين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية عادلة ودائمة.
    11. en el terreno y en las misiones propiamente dichas, las estructuras de organización difieren entre una operación y otra, según el mandato, el tamaño y las funciones. UN ١١ - وتختلف الهياكل التنظيمية في الميدان وفي البعثات نفسها من عملية الى أخرى باختلاف الولاية والحجم والمهام.
    La mayor parte de los mecanismos internos de alerta temprana de las Naciones Unidas dependen de los análisis y de la pericia del personal en el terreno y en la Sede para evaluar las situaciones caso por caso en vez de basarse en datos cuantitativos. UN ومعظم الآليات الداخلية للإنذار المبكر في الأمم المتحدة تعتمد على تحليل وخبرة الموظفين في الميدان وفي المقر لتقييم الحالات على أساس كل حالة على حدة، بدلاً من الاعتماد على بيانات كمية.
    1. Garantía de la unidad de mando en el terreno y en la Sede UN 1 - ضمان وحدة القيادة في الميدان وفي المقر
    Dieciséis de los contratos marco para vehículos que prestan apoyo a la flota desplegada en el terreno y en las existencias para el despliegue estratégico expirarán en 2009, tras haberse agotado todas las opciones de prórroga posibles. UN وسينتهي في عام 2009 عدد 16 عقدا من العقود الإطارية القائمة للمركبات التي تدعم أسطولنا المنتشر في الميدان وفي مخزون النشر الاستراتيجي وذلك بعد انقضاء جميع سبل التمديد الممكنة.
    68. Por lo que respecta al equipo de propiedad de los contingentes, su delegación concuerda con la Comisión Consultiva en que la gestión de los arreglos en el terreno y en la Sede requiere una atención prioritaria para remediar serias deficiencias del sistema, y en que se debe hacer hincapié en las inspecciones antes de la llegada y operacionales. UN 68 - وفيما يتصل بالمعدات المملوكة للوحدات، أعرب عن اتفاق وفده في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة إيلاء أولوية لإدارة الترتيبات في الميدان وفي المقر من أجل إصلاح أوجه الخلل الخطيرة التي تشوب النظام، وبشأن وجوب التشديد على عمليات التفتيش التي تجري قبل الوصول وعمليات التفتيش في أثناء العمليات.
    6. Las entrevistas realizadas en el terreno y en la UNCTAD también pusieron de manifiesto que a una gran proporción de los entrevistados les resultaba difícil explicar qué entendían por fomento de la capacidad. UN 6- وثمة مقابلات، أُجريت في الميدان وفي الأونكتاد كذلك، بينت أيضاً أن نسبة كبيرة من المجيبين على الأسئلة صادفوا قدراً من الصعوبات في شرح ما يقصدون ببناء القدرات.
    La estrecha colaboración con las entidades de las Naciones Unidas y las ONG en el terreno y en la Sede, así como con los gobiernos nacionales, continúa siendo la base de todas las misiones sobre el terreno que realiza el Representante Especial. UN 30 - وما زالت جميع البعثات الميدانية التي يضطلع بها المثل الخاص تقوم على أساس التعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في الميدان وفي المقر، ومع الحكومات الوطنية.
    El Comité reitera su posición de que las políticas provocadoras y peligrosas que impone Israel en Jerusalén Oriental probablemente causen reacciones negativas en el terreno y en la región así como la reacción de musulmanes en el mundo entero, lo cual provocará violencia e incluso conflictos armados. UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأن سياسات إسرائيل الخطيرة والاستفزازية في القدس الشرقية تحفز على ردود الفعل السلبية الملتهبة في الميدان وفي المنطقة وفيما بين المسلمين في جميع أنحاء العالم، مما يفضي إلى العنف وحتى إلى الصراع المسلح.
    El sistema también sustituirá los impresos transmitidos por correo electrónico y almacenados localmente en múltiples puestos de trabajo con una interfaz en línea estándar y segura, disponible en cualquier momento para los colegas en el terreno y en la Sede para que hagan aportaciones y accedan a la información. UN وسوف يستعيض النظام أيضاً عن الأشكال المنقولة عبر البريد الإلكتروني والمخزنة محلياً في محطات عمل متعددة بوصلة موحدة ومضمونة على شبكة الإنترنت تكون متاحة في أي وقت من الأوقات للزملاء في الميدان وفي المقر إسهامهم بالمعلومات والوصول إليها.
    La estructura definitiva de organización de la Entidad debe ser exponente de un examen meticuloso de las necesidades de dotación de personal en el terreno y en la Sede, debiéndose considerar todas las posibilidades de racionalizar la estructura de puestos durante el proceso de fusión y modificación de los arreglos institucionales. UN وينبغي أن ينشأ الهيكل التنظيمي النهائي للهيئة من واقع الاستعراض الكامل للاحتياجات من الموظفين في الميدان وفي المقر، وينبغي استكشاف جميع الفرص المتاحة لترشيد هيكل الوظائف في أثناء عملية توحيد الترتيبات المؤسسية وتعديلها.
    Análogamente, los oficiales de la policía civil han seguido desempeñando sus funciones de asesoramiento (accompagnement) en el terreno y en la oficina del Director General de la Policía Nacional de Haití. UN ١٣ - كذلك واصل ضباط الشرطة المدنية تصريف مسؤولياتهم المتعلقة بالاشراف الفني )المتابعة( في الميدان وفي مكتب المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    Dado que la preparación de un grupo de supervisores competentes en el terreno y en la administración no iba a la par del adiestramiento de los agentes de policía del nivel básico, la policía civil concentró sus esfuerzos en la organización de los componentes de administración de la Policía Nacional Haitiana. UN ونظرا ﻷن إعداد كادر من المشرفين المقتدرين، سواء في الميدان أو في اﻹدارة، قد تخلف عن تدريب القاعدة اﻷساسية من أفراد الشرطة، فقد ركز عنصر الشرطة المدنية جهوده على تنظيم العناصر اﻹدارية للشرطة الوطنية الهايتية.
    El Presidente interino de la Junta, las delegaciones, los representantes del Comité de Coordinación de la Gestión y el Director Ejecutivo Adjunto de la UNOPS rindieron homenaje al Sr. Reinhart Helmke, Director Ejecutivo de la UNOPS en instancias de jubilación, por los servicios prestados a la Oficina y otras organizaciones de las Naciones Unidas, en el terreno y en las sedes, durante 30 años. UN 47 - وأثنى رئيس المجلس بالنيابة والوفود وممثل لجنة التنسيق الإداري ونائب المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع على السيد رينهارت هيلمكه، المدير التنفيذي المتقاعد للمكتب، لسنوات خدمته الثلاثين في المكتب وفي غيره من منظمات الأمم المتحدة، سواء في الميدان أو في المقر.
    Valoramos el trabajo de todas las personas y agencias que se encuentran en el terreno, y en este sentido encomiamos el trabajo de la MINUSTAH, que representa el compromiso continuado de esta Organización con Haití. UN ونحن نقدر عمل جميع الأشخاص والهيئات على أرض الواقع. وفي ذلك الصدد، نشيد بجهود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي تعبر عن التزام الأمم المتحدة المستمر تجاه هايتي.
    Los proyectos se basan en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, pero se han actualizado para que reflejen los acontecimientos que han tenido lugar recientemente en el terreno y en el ámbito político. UN وقال إن مشاريع القرارات تستند إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، لكن تم تحديثها لتعكس التطورات الأخيرة على أرض الواقع وفي المشهد السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more