"en el territorio de otro estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إقليم دولة أخرى
        
    • في أراضي دولة أخرى
        
    • على أراضي دولة أخرى
        
    • في اقليم دولة أخرى
        
    • في أرض دولة أخرى
        
    • في دولة أخرى
        
    • داخل إقليم دولة
        
    • على إقليم دولة أخرى
        
    • فوق أراضي دولة أخرى من الدول
        
    • في أراضي أي دولة
        
    • في أراضي دولة طرف أخرى
        
    • إلى إقليم دولة أخرى
        
    • إلى أراضي دولة أخرى
        
    El equipo de un Estado puede almacenarse temporalmente o situarse previamente en el territorio de otro Estado sin que haya transferencia de la titularidad y el control de ese equipo. UN وباﻹمكان خزن معدات دولة ما مؤقتا أو وضعها مسبقا في إقليم دولة أخرى بدون نقل ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها.
    Análogamente, el artículo no podía utilizarse como vehículo para un debate sobre la cuestión de la intervención humanitaria con uso de la fuerza en el territorio de otro Estado. UN كما أنه لا يمكن استخدام المادة وسيلة لمناقشة مسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة في إقليم دولة أخرى.
    Por regla general, a los Estados no se les permite que apliquen sus leyes en el territorio de otro Estado sin el consentimiento del Estado territorial. UN وكقاعدة عامة، لا يُسمح للدول بإنفاذ قوانينها في إقليم دولة أخرى دون موافقة الدولة الإقليمية.
    Así, la policía de un Estado puede actuar en el territorio de otro Estado siguiendo un procedimiento simplificado. UN وبذلك تستطيع الشرطة في أحد هذه البلدان أن تعمل في أراضي دولة أخرى وفق إجراءات مبسطة.
    El daño propiamente dicho, no obstante, podría ocurrir aún cuando el Estado lesionado hubiera consentido previamente en una actividad que acarrease riesgos y que se realizara en el territorio de otro Estado. UN ومع ذلك فإن الضرر قد يحدث حتى مع أعضاء الدولة المضارة موافقتها المسبقة على نشاط ينطوي على مخاطر. وينفذ في أراضي دولة أخرى.
    Todos aceptamos el principio general de que no se puede estacionar un ejército extranjero en el territorio de otro Estado sin el consentimiento del Gobierno del país anfitrión. UN لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف.
    Sin embargo, existen algunos casos en los que la presencia de un extranjero en el territorio de otro Estado puede plantear cuestiones jurisdiccionales especiales. UN غير أن ثمة عددا من الحالات التي يمكن أن تنشأ فيها عن حضور الأجنبي في إقليم دولة أخرى مسائل خاصة تتعلق بالولاية.
    El Pacto tampoco se refiere al derecho de los extranjeros a realizar actividades comerciales en el territorio de otro Estado. UN كما لا ينص العهد على أي حق يسمح للأجنبي بالاضطلاع بأعمال تجارية في إقليم دولة أخرى.
    El Pacto tampoco se refiere al derecho de los extranjeros a realizar actividades comerciales en el territorio de otro Estado. UN كما لا ينص العهد على أي حق يسمح للأجنبي بالاضطلاع بأعمال تجارية في إقليم دولة أخرى.
    Esa definición incluye, además del caso típico de una actividad realizada dentro de un Estado que produce efectos perjudiciales en otro, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado, por ejemplo en alta mar, que producen efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف، باﻹضافة إلى التصور التقليدي لنشاط داخل دولة يحدث أثرا ضارا في دولة أخرى، أنشطة يُضطلع بها تحت ولاية دولة أو تحت سيطرتها، كأن يكون ذلك في أعالي البحار مثلا، وتكون لها آثار في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Es indudable que un acto de terrorismo internacional patrocinado por un Estado en el territorio de otro Estado constituye claramente una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وما من شك في أن القيام بعمل من أعمال الارهاب الدولي ترعاه دولة في إقليم دولة أخرى يشكل تهديدا جليا للسلم والأمن الدوليين.
    Esa definición incluye, además del caso típico de una actividad realizada dentro de un Estado que produce efectos perjudiciales en otro, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado, por ejemplo en alta mar, que producen efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف، باﻹضافة إلى التصور التقليدي لنشاط داخل دولة يحدث أثرا ضارا في دولة أخرى، أنشطة يُضطلع بها تحت ولاية دولة أو تحت سيطرتها، كأن يكون ذلك في أعالي البحار مثلا، وتكون لها آثار في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Pero había acuerdo general en que las normas que rigen el uso de la fuerza en la Carta eran jus cogens, de forma que el artículo 33, en su forma actual, no comprendía la intervención humanitaria con uso de la fuerza en el territorio de otro Estado. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    , en el territorio de otro Estado, competencias o funciones que hayan sido reservadas exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado por su derecho interno. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    De conformidad con los principios del derecho internacional y el concepto general de relaciones de buena vecindad, un Estado no puede mantener sus tropas en el territorio de otro Estado soberano sin el consentimiento de este último. UN واستنادا إلى مبادئ القانون الدولي والمفهوم العام لعلاقات حسن الجوار، لا يحق لدولة أن تحتفظ بقواتها في أراضي دولة أخرى ذات سيادة بدون موافقة اﻷخيرة.
    Así, los actos de las personas involucradas se llevan a juicio, hayan sido planificados o preparados en territorio suizo, en el territorio de otro Estado, o contra ciudadanos de otros países. UN ومن ثم تجري محاكمة الأشخاص الضالعين في تلك الأعمال سواء كان قد خُطط أو دُبر لها في الأراضي السويسرية أو في أراضي دولة أخرى أو كانت تستهدف رعايا أجانب.
    El objetivo principal del Protocolo es conceder, proteger y promover el derecho de todos los ciudadanos de un Estado miembro a entrar libremente y sin visado en el territorio de otro Estado miembro por períodos cortos, el derecho a residir en el territorio de otro Estado miembro y el derecho a establecerse y trabajar en el territorio de otro Estado miembro. UN والهدف الرئيسي من البروتوكول هو منح الحق لكل مواطن في أي دولة عضو في حرية الدخول وبدون تأشيرة دخول إلى أراضي دولة أخرى لزيارة قصيرة اﻷجل، وحق اﻹقامة في أراضي دولة أخرى والحق في الاستقرار والعمل في أراضي دولة أخرى مع حماية هذه الحقوق وتعزيزها.
    La retirada afirma la supremacía del imperio del derecho, de la igualdad soberana y del principio según el cual no pueden desplegarse fuerzas militares en el territorio de otro Estado sin el consentimiento de éste. UN كما يؤكد الانسحاب سيادة حكم القانون، والمساواة السيادية، ومبدأ عدم جواز تمركز القوات العسكرية على أراضي دولة أخرى دون موافقتها.
    En el párrafo 1 no se pretende en modo alguno autorizar, y mucho menos exigir, a un Estado del curso de agua que mantenga y proteja obras en el territorio de otro Estado del curso de agua. UN ولا تعني الفقرة١ بأي حال من اﻷحوال الترخيص لدولة المجرى المائي، ومن باب أولى، مطالبتها بصيانة وحماية اﻷشغال الهندسية في اقليم دولة أخرى من دول المجرى المائي.
    1. Los ciudadanos de la República de Kazajstán que hayan cometido un delito en el territorio de otro Estado no serán extraditados a ese Estado, si no se prevé otra cosa en los tratados internacionales. UN 1 - مواطنو كازاخستان الذين ارتكبوا جريمة في أرض دولة أخرى لا يخضعون لتسليمهم إلى تلك الدولة إلا إذا كان منصوصا على ذلك في اتفاقات دولية.
    En la primera parte del artículo 15 del Código Penal de la República de Tayikistán se determina esa situación y se establece que los nacionales de la República de Tayikistán y los apátridas que residen en forma permanente en Tayikistán incurren en responsabilidad penal por delitos cometidos en el territorio de otro Estado cuando éstos no han sido condenados por el mismo delito en otro Estado. UN تنظم هذا الوضع أحكام المادة 15 من الجزء الأول من قانون العقوبات التي تنص على أن رعايا جمهورية طاجيكستان وأيضا الأفراد عديمي الجنسية المقيمين فيها بصفة دائمة مسؤولون بموجب هذا القانون عن الجرائم المرتكبة في إقليم دولة أخرى إذا لم يكن قد صدر بحقهم حكم بخصوص هذه الجريمة في دولة أخرى.
    Estas disposiciones impiden que las personas que han cometido un delito en el territorio de otro Estado se oculten en el territorio de la República de Tayikistán. UN ويجعل هذا من المستحيل على الأشخاص الذين يرتكبون جريمة داخل إقليم دولة أخرى الاختباء في إقليم جمهورية طاجيكستان.
    El bloqueo y guerra económica impuesto por el gobierno de los Estados Unidos viola el principio de la soberanía de las naciones, de manera particular, porque se aplica en el territorio de otro Estado. UN وينتهك الحصار والحرب الاقتصادية اللذان تفرضهما حكومة الولايات المتحدة مبدأ سيادة الدول بصفة خاصة، لأنهما يطبقان على إقليم دولة أخرى.
    Los Estados miembros no prestarán apoyo a ningún movimiento o entidad separatista en el territorio de otro Estado miembro. Reiteramos que ningún movimiento ni entidad separatista utilizará nuestro territorio y que no entablaremos relaciones ni comunicaciones de ningún tipo con separatistas ni les prestaremos ningún tipo de ayuda. UN والدول الأعضاء لا تؤيد أي حركة أو كيانات انفصالية فوق أراضي دولة أخرى من الدول الأعضاء ونكرر أنه لن يسمح باستخدام أراضينا لأي حركة أو كيانات انفصالية، ولن نقيم أي نوع من العلاقات أو الاتصالات مع الانفصاليين ولن نقدم لهم أي نوع من المساعدة.
    Dicha prohibición se extenderá igualmente a las restricciones relativas a la apertura de agencias, sucursales o filiales por los nacionales de un Estado miembro establecidos en el territorio de otro Estado miembro. UN ويسري هذا الحظر أيضا على القيود المفروضة على إنشاء رعايا أي دولة عضو مقيمين في أراضي أي دولة عضو لوكالات أو فروع أو مؤسسات فرعية.
    Los miembros del grupo de inspección que realice la inspección de una instalación de un Estado Parte situada en el territorio de otro Estado Parte serán nombrados de conformidad con los procedimientos enunciados supra según se apliquen al Estado Parte inspeccionado y al Estado Parte en que se encuentre la instalación. UN " ٢١ -١ يجب أن يكون تعيين أعضاء فريق التفتيش الذي يجري تفتيشا على مرفق ﻹحدى الدول اﻷطراف يقع في أراضي دولة طرف أخرى متفقا مع اﻹجراءات المبينة أعلاه للتطبيق على كل من الدولة الطرف موضع التفتيش والدولة الطرف المضيفة.
    Se puede considerar que la presencia de un extranjero que ha sido admitido formalmente en el territorio de otro Estado y ha permanecido en él de conformidad con el derecho de ese Estado es legítima. UN 44 - أولا، إن الأجنبي الذي يُسمح بدخوله رسميا إلى إقليم دولة أخرى ويمكث فيه وفقا لقانونها الوطني يمكن أن يعتبر حضوره قانونيا فيها.
    No hay justificación alguna para que ningún Estado ingrese en el territorio de otro Estado con el pretexto de luchar contra el terrorismo. UN وقال إنه ما من مبرر على الاطلاق لدخول أي دولة إلى أراضي دولة أخرى بدعوى مكافحة اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more