La mayoría se sitúan en el territorio del Sáhara Occidental, administrado de facto por Marruecos. | UN | ويزعم أن معظم هذه المواقع يقع في إقليم الصحراء الغربية الخاضع لإدارة المغرب بحكم الأمر الواقع. |
En efecto, Argelia desea subrayar que desde el desencadenamiento del conflicto armado en el Sáhara Occidental en 1975 ni ella en su propio territorio ni Marruecos en el territorio del Sáhara Occidental han desplegado fuerzas armadas en la frontera internacionalmente reconocida entre Argelia y el Sáhara Occidental. | UN | وتود الجزائر فعلا أن تؤكد على أنه منذ اندلاع النزاع المسلح في الصحراء الغربية في 1975، لم يسبق للجزائر في إقليمها، ولا المغرب في إقليم الصحراء الغربية أن نشرا قواتهما على طول الحدود المعترف بها دوليا بين الجزائر والصحراء الغربية. |
La MINURSO comparte con el Enviado Personal los informes de los medios de comunicación y los telegramas cifrados sobre los últimos acontecimientos en el territorio del Sáhara Occidental y los campamentos de Tinduf. | UN | وتُطلِع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية المبعوث الشخصي على تقارير وسائل الإعلام والبرقيات المشفرة التي تتناول آخر التطورات في إقليم الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف. |
La MINURSO comparte con el Enviado Personal los informes de los medios de comunicación y los telegramas cifrados sobre los últimos acontecimientos en el territorio del Sáhara Occidental y los campamentos de Tinduf. | UN | وتطلع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية المبعوث الشخصي على تقارير وسائل الإعلام والبرقيات المشفرة التي تتناول آخر التطورات في إقليم الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف. |
La MINURSO comparte con el Enviado Personal los informes de los medios de comunicación y los telegramas cifrados sobre los últimos acontecimientos en el territorio del Sáhara Occidental y los campamentos de Tinduf. | UN | وتطلع بعثة الأمم المتحدة المبعوث الشخصي على تقارير وسائل الإعلام والبرقيات المشفرة التي تتناول آخر التطورات في إقليم الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف. |
Las partes, así como Argelia y Mauritania, convinieron en que las fuerzas del Frente POLISARIO se acantonarían en los lugares y en las cantidades que fijara el Representante Especial del Secretario General, sin perjuicio de lo cual no podrían acantonarse más de 2.000 personas en el territorio del Sáhara Occidental al este del muro de arena y no más de 300 en Mauritania. | UN | واتفق الطرفان وكذلك الجزائر وموريتانيا على إبقاء قوات البوليساريو داخل معسكراتها في المواقع وباﻷعداد التي يحددها الممثل الخاص لﻷمين العام، بشرط عدم إبقاء أكثر من ٢ ٠٠٠ فرد داخل المعسكرات في إقليم الصحراء الغربية شرقي السطيحة الرملية ولا أكثر من ٣٠٠ فرد في موريتانيا. |
Exhortamos a la Asamblea General, al Secretario General, al Consejo de Seguridad, a la Liga de los Estados Árabes y a la Unión Africana a que alienten a ambas partes a que regresen a un diálogo directo con miras a establecer una fecha definitiva para la celebración del referendo sobre la libre determinación en el territorio del Sáhara Occidental. | UN | ونحن نناشد الجمعية العامة، والأمين العام، ومجلس الأمن، والجامعة العربية، والاتحاد الأفريقي، أن يشجعوا الطرفين على العودة إلى الحوار المباشر، بغية وضع تاريخ محدد لإجراء الاستفتاء على تقرير المصير في إقليم الصحراء الغربية. |
53. La Sra. Hemeida, hablando en su condición personal de saharaui, pregunta cuánto tiempo tendrá que esperar el pueblo saharaui que vive en el territorio del Sáhara Occidental ocupado por Marruecos para que se haga justicia. | UN | 53 - السيدة حميدة، تكلمت بصفتها الشخصية كصحراوية، فسألت إلى متى سيظل السكان الصحراويون الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب منتظرين حتى تتحقق العدالة. |
97. Se ha señalado que entre 1975 y 1993 se produjeron en el territorio del Sáhara Occidental más de 400 desapariciones atribuibles a las fuerzas de seguridad marroquíes. | UN | 97- وأفادت التقارير بأنه في الفترة من عام 1975 إلى عام 1993 كانت هناك أكثر من 400 حالة اختفاء في إقليم الصحراء الغربية وأن تلك الحالات نُسبت إلى قوات الأمن المغربية. |
Al parecer, también se excluyó a los familiares de todo contacto con instituciones tales como el Comité de Arbitraje, la IER o la CCDH, por lo que les era imposible presentar denuncias y obtener indemnizaciones, algo que sí podían hacer los residentes en el territorio del Sáhara Occidental. | UN | وتشير التقارير إلى أن أولئك الأقارب مُنعوا أيضاً من أي اتصال بمؤسسات مثل هيئة التحكيم وهيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، ولذلك لم يستطيعوا تقديم شكاوى أو الحصول على تعويضات، مثلما فعل من يعيشون في إقليم الصحراء الغربية. |
13. En lo que respecta a la propuesta del Frente POLISARIO de que se confíe a los jeques elegidos en 1973 la tarea de definir las subfracciones implantadas en el territorio del Sáhara Occidental, cabe prever que los jeques, que provienen de una y otra parte, expresarán las posiciones de cada parte respecto de este asunto. | UN | ١٣ - وهناك فيما يتعلق بالاقتراح الذي دعت فيه جبهة البوليساريو الى تكليف الشيوغ الذين انتخبوا في عام ١٩٧٣ بمهمة تحديد اﻷفخاذ المقيمة في إقليم الصحراء الغربية خشية من أن يعكس هؤلاء الشيوخ المنتمون الى هذا الطرف أو ذاك نفس مواقف الطرفين في هذا الصدد. |
La MINURSO fue establecida el 29 de abril de 1991 para organizar y llevar a cabo un referéndum en el territorio del Sáhara Occidental que permitiera a la población del Sáhara Occidental escoger libre y democráticamente entre la independencia y la integración con Marruecos, de conformidad con las propuestas de arreglo (véase S/21360) y el plan de aplicación (véase S/22464 y Corr.1). | UN | 4 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في 29 نيسان/أبريل 1991 لتنظيم وإجراء استفتاء في إقليم الصحراء الغربية لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب، وفقا لمقترحات التسوية (S/21360) وخطة التنفيذ S/22464) و Corr.1). |
La MINURSO se estableció el 29 de abril de 1991 con la finalidad de organizar y realizar un referéndum en el territorio del Sáhara Occidental que permitiera a la población del Sáhara Occidental escoger, libre y democráticamente, entre la independencia y la integración con Marruecos, de conformidad con la aprobación de las propuestas de arreglo (S/21360) y del plan de aplicación (S/22464 y Corr.1). | UN | ٥ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ لتنظيم وإجراء استفتاء في إقليم الصحراء الغربية لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار في حرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب، وفقا لما تم اعتماده في مقترحات التسوية )S/21360( وخطة التنفيذ )S/22464 و (Corr.1. |