"en el texto de negociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النص التفاوضي
        
    • والنص التفاوضي
        
    Los resultados de la labor de estos grupos de redacción figuran en el texto de negociación que examinarán las Partes en el GTE-CLP 12. UN وترد نتائج عمل أفرقة الصياغة هذه في النص التفاوضي كي تنظر فيها الأطراف في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني.
    La mayoría de las delegaciones eran partidarias de mantener el texto del artículo 17 tal como figuraba en el texto de negociación consolidado. UN وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد.
    Hubo un debate general sobre los artículos 1 y 2, pero no se incluyó el texto de esos artículos en el texto de negociación. UN وقد جرت مناقشة عامة للمادتين ١ و ٢، ولكن لم يدرج نص لهاتين المادتين في النص التفاوضي.
    Los argumentos legítimos expresados por los Estados Miembros se han reflejado en el texto de negociación del proceso plenario oficioso. UN وقد جرى التعبير عن الحجج المشروعة التي ساقتها الدول الأعضاء وانعكست في النص التفاوضي للجلسات العامة غير الرسمية.
    2. en el texto de negociación de la Convención, que figura en el documento A/AC.241/15, se recogen las observaciones de muchas delegaciones. En dicho texto se da por sentado que los instrumentos regionales serán anexos de aplicación regional que formarán parte integrante de la Convención. UN ٢ - والنص التفاوضي للاتفاقية الوارد في الوثيقة A/AC.241/15، إذ يعكس وجهة نظر كثير من الوفود، يفترض أن الصكوك اﻹقليمية ستأخذ شكل مرفقات خاصة للتنفيذ اﻹقليمي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية.
    Durante el período de sesiones de la primavera, la Conferencia debería hacer un esfuerzo concertado por llegar a un acuerdo sobre las numerosas cuestiones que figuran en el texto de negociación. UN وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    1. Los artículos 1 y 2 en el texto de negociación consolidado decían como sigue: UN ١ - فيما يلي نص المادة ١ - ٢، بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد:
    Las cuestiones se han determinado claramente en el texto de negociación elaborado por el Presidente y revisado en sucesivas reuniones, para tener en cuenta las conversaciones y negociaciones que hemos tenido. UN وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار.
    26. Los copresidentes de las consultas oficiosas presentaron una lista de los talleres propuestos en el texto de negociación. UN 26- قدم المشاركون في رئاسة المشاورات غير الرسمية تجميعاً لحلقات العمل المقترحة في النص التفاوضي.
    De acuerdo con el método convenido por las Partes, se reorganizaron y consolidaron las partes del texto que se referían a conceptos parecidos, procurando mantener el lenguaje utilizado en el texto de negociación revisado. UN ووفقاً للنهج الذي اتفقت عليه الأطراف، أُعيد ترتيب وتجميع تلك الأجزاء من النص التي تشير إلى مفاهيم متشابهة وذلك من أجل الإبقاء على اللغة الأصلية المستخدَمة في النص التفاوضي المنقح.
    Siguiendo el método acordado por las Partes, se han refundido y reordenado las partes del texto que se referían a los mismos conceptos, manteniendo los términos utilizados en el texto de negociación revisado. UN ووفقا للنهج الذي وافقت عليه الأطراف، جُمّعت أجزاء النص التي تشير إلى مفاهيم متماثلة وأعيد ترتيبها مع الاحتفاظ بالأسلوب اللغوي الأصلي الذي يرد في النص التفاوضي المنقح.
    En ese sentido, insistimos en que se preserve la versión íntegra del tema pertinente en el texto de negociación como parte inseparable de la postura del Grupo de Estados de Europa Oriental para impulsar las negociaciones. UN وفي هذا الصدد، نحن نصر على المحافظة على الصيغة الكاملة للبند ذي الصلة في النص التفاوضي باعتباره جزءاً لا يتجزأ من موقف مجموعة دول شرق أوروبا في المفاوضات الجارية.
    14. Para facilitar las negociaciones, la Presidenta del GTE-CLP efectuó un análisis de las cuestiones incluidas en el texto de negociación. UN 14- وتيسيراً للمفاوضات، أجرت رئيسة فريق العمل التعاوني تحليلا للمسائل الواردة في النص التفاوضي.
    15. En la 40ª sesión, celebrada el 5 de marzo, el Presidente informó a la Conferencia de que celebraría consultas oficiosas sobre las cuestiones contenidas en el texto de negociación. UN ١٥ - وفي الجلسة ٤٠ المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    El GEMB invitó a las Partes a preparar nuevas propuestas de texto jurídico para incorporarlas en el texto de negociación y presentarlas a más tardar el 1º de abril de 1997 (FCCC/AGBM/1997/3, párrs. 16 y 17). UN ودعا الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أخرى بلغة قانونية من أجل إدراجها في النص التفاوضي على أن ترد بحلول ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ )FCCC/AGBM/1997/3، الفقرتان ٦١ و٧١(.
    17. Para agilizar los trabajos del Grupo, el Presidente pidió a las Partes que presentasen todas las nuevas propuestas en términos jurídicos e indicasen el lugar que debían ocupar en el texto de negociación. UN ٧١- وسعياً لتعجيل عمل الفريق، طلب الرئيس إلى اﻷطراف أن تقدم جميع الاقتراحات الجديدة بلغة قانونية وأن تبين مكان الاقتراحات المعتزم في النص التفاوضي.
    26. Sobre la base del informe del Sr. King, el GEMB aprobó en la quinta sesión, celebrada el 7 de marzo, el texto sobre los elementos relacionados con la continuación del cumplimiento de los compromisos estipulados en el párrafo 1 del artículo 4 para su inclusión en el texto de negociación. UN ٦٢- اعتمد الفريق في جلسته الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، على أساس تقرير السيد كينغ، نصاً عن العناصر المتصلة بمواصلة السير قُدماً في تنفيذ الالتزامات القائمة في المادة ٤-١ ﻹدراجه في النص التفاوضي.
    28. Sobre la base del informe del Sr. Shibata, el GEMB aprobó en la quinta sesión, celebrada el 7 de marzo, el texto sobre los elementos relacionados con instituciones y mecanismos y otras cláusulas para su inclusión en el texto de negociación. UN ٨٢- اعتمد الفريق في جلسته الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، على أساس تقرير السيد شيباتا، نصاً عن العناصر المتصلة بالمؤسسات واﻵليات وأي أحكام أخرى ﻹدراجه في النص التفاوضي.
    Sólo cuando se hayan acordado íntegramente todos estos principios básicos podrán las partes, con arreglo a lo que se lee en el texto de negociación propiamente dicho, " en cooperación con los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE, proceder a la elaboración de un acuerdo sobre la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj " . UN وكما يرد في النص التفاوضي الحالي، لن تقوم الأطراف ' ' بالشروع في صياغة اتفاق بشأن تسوية صراع ناغورني كاراباخ، بالتعاون مع الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك``، إلا بعد الاتفاق التام على هذه المبادئ مجتمعة.
    6. Además, el Presidente ha pedido a la secretaría que resuma las principales funciones señaladas en las propuestas sobre los arreglos institucionales que figuran en el texto de negociación revisado. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، طلب الرئيس إلى الأمانة وضع ملخص للوظائف الأساسية المحددة في المقترحات الواردة في النص التفاوضي المنقح المتعلقة بالترتيبات المؤسسية.
    en el texto de negociación también se tienen en cuenta las medidas y la cooperación necesarias para hacer frente a la insuficiencia de estadísticas sobre la pesca y de sistemas de procesamiento de datos con respecto a la alta mar, como señaló la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. UN والنص التفاوضي يأخذ في الاعتبار أيضا التدابير والتعاون اللازمين لمعالجة نقاط الضعف في نظم معالجة إحصاءات مصائد اﻷسماك وبياناتها بالنسبة ﻷعالي البحار، على النحو الذي لاحظه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more