"en el texto definitivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النص النهائي
        
    • في النص الختامي
        
    Mi delegación lamenta que esos elementos no quedaran reflejados en el texto definitivo. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن تلك العناصر لم تبرز في النص النهائي.
    en el texto definitivo del reglamento del Consejo, el proyecto de artículo 81 sobre el Comité de Finanzas sigue entre las cuestiones pendientes. UN ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية.
    Además, espera que los numerosos e importantes documentos proporcionados por la Secretaría se señalen con un asterisco en el texto definitivo y se consignen en una lista al final del informe. UN وقالت أنها تأمل أن توضع في النص النهائي علامة نجمية على الوثائق العديدة والمفيدة التي قدمتها اﻷمانة العامة وأن تدرج في آخر التقرير قائمة بتلك الوثائق.
    Su delegación había presentado enmiendas al documento que tal vez no se reflejaran ahora en el texto definitivo. UN وقال إن وفده قد اقترح تعديلات على الوثيقة وأن هذه التعديلات قد لا تظهر اﻵن في النص النهائي.
    A la luz de la información proporcionada por la Sra. Badran y la Sra. Belembaogo, se prestó especial atención a la forma en que se habían abordado la situación y los derechos fundamentales de la niña y a la necesidad de incorporar expresamente esta cuestión en el texto definitivo de la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijin. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها السيدة بدران والسيدة بليمباوغو، أولي اهتمام خاص ﻷسلوب التصدي لحالة الفتاة وحقوقها اﻷساسية وللحاجة الواضحة الى ادراج هذا المجال في النص الختامي لخطة العمل الخاصة بمؤتمر بيجينغ.
    Además, la oradora confirma que en el texto definitivo se mantendrá la nota de pie de página porque es importante. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت أنه سيجري اﻹبقاء في النص النهائي على الحاشية الواردة في أسفل الصفحة ﻷنها هامة.
    Las recomendaciones formuladas por la OACDH y otros organismos internacionales se examinaron en el Comité Especial y, de una manera u otra, quedaron recogidas en el texto definitivo de ambos instrumentos. UN ونوقشت توصيات المفوضية وغيرها من الوكالات الدولية في اللجنة المخصصة، وأدرجت إلى حد ما في النص النهائي لكلا الصكين.
    La secretaría tomaría nota de cualquier propuesta y sugerencia que deseen hacer las delegaciones pero no tiene la obligación de responder ni de incluirlas en el texto definitivo. UN وأضاف أن الأمين سيحيط علما بأي مقترحات قد تقدمها الوفود لكنه لن يكون ملزما بالرد عليها أو إدراجها في النص النهائي.
    En la medida de lo posible, en el texto definitivo se han recogido las observaciones de esas personas. UN وتتجلى تعليقاتهم قدر الإمكان في النص النهائي.
    Algunas delegaciones formularon sugerencias que los Copresidentes se comprometieron a recoger en el texto definitivo. UN وقدمت بعض الوفود بعض الاقتراحات التي وافق الرئيسان المشاركان على إدراجها في النص النهائي.
    La disposición pertinente fue aceptada por la Conferencia e incluida en el texto definitivo de la Convención. UN وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية.
    Ambas enmiendas resultaron aceptables a todas las delegaciones, incluida la delegación de Argelia, pero la delegación de Marruecos presentó sus propias dos enmiendas, que no se conservaron en el texto definitivo. UN وقد قبلت كل الوفود، بما فيها وفد الجزائر هذين التعديلين. لكن وفد المغرب أدخل تصويبين من لدنه، لم يتم الاحتفاظ بهما في النص النهائي.
    A ese respecto, desearía señalar a su atención el hecho de que, en el texto definitivo del acuerdo sobre la identidad y derechos de los pueblos indígenas, las partes convienen en que, aunque el acuerdo en su totalidad entrará en vigor a la firma del acuerdo de paz definitivo, los aspectos relativos a los derechos UN وأود أن أوجه انتباهكم في هذا الصدد إلى أن الطرفين اتفقا في النص النهائي للاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين على ضرورة القيام على الفور بتنفيذ الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Sin embargo, estima que las sugerencias formuladas por Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China, a las cuales se suma plenamente, también deberían haberse incorporado en el texto definitivo. UN لكنه يرى أن الاقتراحات التي قدمتها كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وهو يؤيدها تماما، ينبغي أن تدرج أيضا في النص النهائي.
    Asimismo, señala varios casos en los que las versiones en español y francés del texto del proyecto de resolución difieren de la versión inglesa e indica que habrá que corregir esas divergencias en el texto definitivo del proyecto de resolución cuando se apruebe. UN وأشار أيضا إلى عدد من المواضع التي لا يتفق فيها النصان الإسباني والفرنسي لمشروع القرار مع النص الإنكليزي، وقال إن هذه الاختلافات يجب أن تصحح في النص النهائي من مشروع القرار عند اعتماده.
    Si esas nuevas expresiones aparecieran en el texto definitivo de la Convención, crearían confusión e incoherencia en las normas internacionales de derechos humanos en su conjunto. UN وإذا بقيت هذه التعديلات في النص النهائي للاتفاقية، سيؤدي ذلك إلى الخلط والتضارب بين مجموعة القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En ese sentido, la Unión Europea desea expresar su decepción por el hecho de que en el texto definitivo del proyecto de resolución no se haya mantenido la exhortación para la aplicación provisional del presente Acuerdo. UN وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن خيبة أمله لأن التشجيع على التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق لم يحافظ عليه في النص النهائي لمشروع القرار.
    56. La Sra. CHANET pregunta si se mantendrá en el texto definitivo la nota de pie de página 1 anunciada en el párrafo, como ella quisiera. UN ٦٥- السيدة شانيه سألت عما اذا كان سيجري اﻹبقاء في النص النهائي على الحاشية الواردة في أسفل الصفحة ١ والمعلنة في هذه الفقرة، وقالت إنها تأمل في اﻹبقاء عليها.
    61. Algunas delegaciones propugnaron que se incluyera el párrafo 2 en el capítulo 17 relativo a la avería gruesa, en caso de que dicho capítulo se mantuviera en el texto definitivo del proyecto de convenio. UN 61- وأُعرب عن بعض التأييد لإدراج الفقرة 2 في الفصل 17 بشأن العوارية العامة إذا كان سيُبقى على ذلك الفصل في النص النهائي لمشروع الاتفاقية.
    Señala que en el tercer renglón del tercer párrafo del preámbulo las delegaciones decidieron suprimir las palabras " cuando sea posible " después de " prevenir " esperando que esa revisión oral se tenga en cuenta en el texto definitivo. UN وأعلنت أن الوفود قد اتفقت على حذف الكلمات " حين يتسنى ذلك " في السطر الثالث من الفقرة الفرعية الثالثة، وهي تأمل أن يوضَع هذا التعديل الشفوي في الحسبان في النص النهائي.
    Las negociaciones durante las reuniones del Comité Especial, a raíz de las cuales en el texto definitivo se menciona el Braille y se hace hincapié en la educación especial, son ejemplo del empeño de la Unión Mundial de Ciegos por ayudar a que se cumpla el citado objetivo. UN ومن نماذج التزام الاتحاد المتسق مع ذلك الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تم خلال مفاوضات اللجنة المخصصة الإشارة في النص الختامي إلى طريقة برايل لتعليم المكفوفين كما تم التشديد على تقديم تعليم خاص في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more