"en el texto del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نص البروتوكول
        
    Era partidaria también de incluir una cláusula de renuncia a los privilegios e inmunidades en el texto del Protocolo facultativo. UN وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري.
    Se propuso asimismo que en el texto del Protocolo facultativo se mencionaran los artículos o conceptos sobre los que no se permitirían reservas. UN واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها.
    Sin embargo, no hubo ninguna sugerencia de incluir dicha opción en el texto del Protocolo facultativo. UN لكن لم يُقدّم أي اقتراح محدد لإدراج خيار من هذا القبيل في نص البروتوكول الاختياري.
    45. en el texto del Protocolo propiamente dicho se han diferenciado ya las fechas y la índole de los diversos compromisos establecidos en el Protocolo. UN 45- لقد تم التمييز بالفعل في نص البروتوكول ذاته بين مواعيد الوفاء بالالتزامات المحددة، بموجب البروتوكول وطابعها.
    142. Por otra parte, en el texto del Protocolo acordado ad referendum, había un defecto importante. UN 142- بيد أنه أشار إلى وجود عيب رئيسي في نص البروتوكول المتفق عليه رهن الرجوع إلى جهة الاختصاص.
    El método para calcular la producción y el consumo de las sustancias controladas está establecido en el texto del Protocolo, al igual que la exigencia de que se presenten informes sobre la producción, el consumo, las importaciones y las exportaciones. UN وترد طريقة حساب إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في نص البروتوكول مثلما ترد كذلك الشروط الخاصة بإلابلاغ عن الإنتاج والاستهلاك والواردات والصادرات.
    26. Sin embargo, otros participantes expresaron su satisfacción por la evolución positiva de las negociaciones y observaron con agrado que las delegaciones que inicialmente se habían opuesto a que en el texto del Protocolo figuraran definiciones, estaban reconsiderando su posición y participaban activamente en la redacción de esas definiciones. UN ٦٢- غير أن مشاركين آخرين أعربوا عن تقديرهم للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات ولاحظوا بكل ارتياح أن الوفود التي كانت في البداية تعارض وجود تعريفات في نص البروتوكول هي اﻵن بصدد اعادة النظر في موقفها والمشاركة مشاركة فعالة في صياغة هذه التعاريف.
    El Pacto y su Protocolo Facultativo son instrumentos vivos que se han desarrollado a través de sucesivas interpretaciones, y las comunicaciones insuficientemente fundadas se declaran inadmisibles, aunque no exista una base directa para ello en el texto del Protocolo Facultativo. UN وذكر أن العهد والبروتوكول الاختياري صكان يتسمان بالحيوية ويتطوران بالتفسير، أما البلاغات التي لا يوجد ما يكفي من الأدلة لدعمها، فلا يمكن إجازتها على الرغم من عدم وجود أساس مباشر لذلك في نص البروتوكول الاختياري.
    3. Estas directrices no pretenden repetir lo enunciado en el texto del Protocolo Facultativo, sino aportar una mayor claridad sobre las expectativas del Subcomité en relación con la creación y el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. UN 3- ولا تسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تكرار ما يرد في نص البروتوكول الاختياري وإنما إلى إضافة مزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطلعات اللجنة الفرعية بشأن إنشاء وتشغيل الآليات الوقائية الوطنية.
    65. Estas directrices no pretenden repetir lo enunciado en el texto del Protocolo Facultativo, sino aportar una mayor claridad sobre las expectativas del Subcomité en relación con la creación y el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. UN 65- ولا تسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تكرار ما يرد في نص البروتوكول الاختياري وإنما إلى إضافة مزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطلعات اللجنة الفرعية بشأن إنشاء وتشغيل الآليات الوقائية الوطنية.
    65. Estas directrices no pretenden repetir lo enunciado en el texto del Protocolo Facultativo, sino aportar una mayor claridad sobre las expectativas del Subcomité en relación con la creación y el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. UN 65- ولا تسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تكرار ما يرد في نص البروتوكول الاختياري وإنما إلى إضافة مزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطلعات اللجنة الفرعية بشأن إنشاء وتشغيل الآليات الوقائية الوطنية.
    Como alternativa, quizá las entidades jurisdiccionales estimen conveniente especificar y dar su acuerdo a una determinada norma en el texto del Protocolo en lugar de comprometerse simplemente a “estudiar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para prevenir la reactivación de las armas de fuego desactivadas”. UN وقد تود الولايات القضائية ، بدلا من ذلك ، أن تحدد معيارا معينا في نص البروتوكول وتتفق عليه بدلا من مجرد التعهد بأن " تنظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع اعادة تشغيل اﻷسلحة المعطلة " .
    La delegación del Reino Unido sugirió buscar y ponerse de acuerdo sobre una determinada norma en el texto del Protocolo en lugar de comprometerse simplemente a “estudiar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para prevenir la reactivación de las armas de fuego desactivadas” (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN المعطلة ، بما في ذلك تجريم الفعل ، اذا اقتضى اﻷمر ، أن تنظر في اتخاذ مثل تلك التدابير .اقترح وفد المملكة المتحدة تحديد معيار معين متفق عليه في نص البروتوكول بدلا من مجرد التعهد بأن تنظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more