"en el texto revisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النص المنقح
        
    • في النص المنقَّح
        
    • من النص المنقح
        
    • في النص المنقّح
        
    • على النص المنقح
        
    61. El Consejo aprobó luego el proyecto de resolución contenido en el texto revisado. UN ٦١ - ثم اعتمد المجلس مشروع القرار بصيغته الواردة في النص المنقح.
    Seguidamente la Conferencia prosiguió el examen del texto sección por sección, comenzando con el preámbulo que se había introducido en el texto revisado. UN ونظر المؤتمر بعد ذلك في النص على أساس كل فرع على حدة، وبدأ بالديباجة التي أدرجت في النص المنقح.
    Varias de esas sugerencias se han incorporado en el texto revisado. UN وأدرج عدد من هذه الاقتراحات في النص المنقح.
    De hecho, en el texto revisado se han incluido tres de las enmiendas que ha propuesto. UN وقد أدرجت ثلاثة من التعديلات التي اقترحها، في الواقع، في النص المنقح.
    La Unión Europea se ha sumado al consenso respecto de la resolución 62/90, y quisiera dar las gracias a los principales patrocinadores por la flexibilidad que han demostrado al atender las inquietudes de las delegaciones en el texto revisado. UN لقد انضم الاتحاد إلى توافق الآراء بشأن القرار 62/90، ويود أن يشكر المقدمَيْن الرئيسيَيْن على مرونتهما في معالجة هواجس الوفود في النص المنقَّح.
    en el texto revisado se hará constar la posición del ACNUR, sobre la legitimidad del reconocimiento de la condición de refugiada ante el peligro de una mutilación genital. UN وسيدرج في النص المنقح موقف المفوضية المتعلق بالمطالبة المشروعة بمنح مركز اللاجئ بسبب تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Con ese enfoque positivo, el Pakistán ha examinado las distintas disposiciones del proyecto y está de acuerdo con muchas de las que figuran en el texto revisado. UN وكان اتباعا لذلك النهج اﻹيجابي أن نظرت باكستان في اﻷحكام المختلفة لمشروع الاتفاقية، وأن وافقت على كثير من اﻷحكام الواردة في النص المنقح.
    Se propuso que este concepto quedara reflejado en el texto revisado. UN واقتُرح الإشارة إلى هذا المفهوم في النص المنقح.
    El orador agradecería una referencia a la observación general Nº 13 en el texto revisado del párrafo. UN وقال إنه يرحب بالإشارة إلى التعليق العام رقم 13 في النص المنقح للفقرة.
    Quisiera señalar a la atención un cambio efectuado en el texto revisado de este proyecto de resolución. UN أود أن أشير إلى تغيير يرد في النص المنقح لمشروع القرار هذا.
    Las sugerencias detalladas hechas en el debate deberían recogerse en el texto revisado que ha de presentarse a la Comisión en su 39º período de sesiones. UN وينبغي أن ترد في النص المنقح الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين الاقتراحات المفصلة المقدمة خلال المناقشة.
    14. El Sr. van Boven indicó los cambios principales en el texto revisado. UN ٤١- وأوضح السيد فان بوفن التغييرات الرئيسية في النص المنقح.
    El Consejo Económico y Social concluyó dicho examen en 1996; el examen amplió el alcance de los mecanismos oficiales, pero no se llegó a un acuerdo respecto de la inclusión del concepto de grupos principales en el texto revisado UN استكمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراضا من هذا القبيل في عام ١٩٩٦؛ وأسفر الاستعراض عن توسيع نطاق الترتيبات الرسمية إلا أنه لم يتوصل إلى اتفاق ﻹدماج مفهوم الفئات الرئيسية في النص المنقح.
    Las observaciones y propuestas hechas durante el segundo período de sesiones se recogen en el texto revisado del proyecto de convención. UN وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع الاتفاقية .
    Las observaciones y propuestas formuladas en el segundo período de sesiones quedan reflejadas en el texto revisado del proyecto de protocolo*. UN وترد التعليقات والاقتراحات التي أبديت أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع البروتوكول .*
    Se convino en que ambas opiniones debían quedar reflejadas en el texto revisado que se prepararía para continuar el debate en un futuro período de sesiones. UN واتفق على تجسيد كلا الرأيين في النص المنقح الذي سيجري اعداده لمواصلة المناقشة في دورة لاحقة .
    Algunas de esas propuestas se tuvieron en cuenta en el texto revisado por última vez el 24 de abril. UN وقد تم أخذ بعض هذه الاقتراحات في الاعتبار في النص المنقح للمرة اﻷخيرة في ٢٤ نيسان/ أبريل.
    Se convino en colocar entre corchetes en el texto revisado la expresión “tres días laborables” junto con otras posibles opciones. UN وتقرر وضع عبارة " ثلاثة أيام عمل " مع البدائل الأخرى الممكنة بين أقواس معقوفة في النص المنقح.
    149. Se observó que debería enmendarse el texto del párrafo 1 del artículo 4, incluyendo a las " actuaciones arbitrales " , a fin de que ese texto resultara coherente con el de las disposiciones adicionales propuestas en el texto revisado. UN 149- لوحظ أن الفقرة 1 من مشروع المادة 4 ينبغي تعديلها بإدراج التعبير " إجراءات تحكيمية " بغية تحقيق اتّساقها مع الفقرات الإضافية المقترحة في النص المنقَّح.
    en el texto revisado del proyecto de artículos aprobado provisionalmente por la Comisión se han suprimido todos los artículos relativos al arreglo de controversias. UN حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة.
    Se convino en que los progresos realizados por el Grupo de trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. UN 20- واتُّفق على أن يُجسَّد في النص المنقّح لمشروع الإطار المرجعي ما أحرزه الفريق العامل من تقدّمُ في هذا الصدد.
    Los miembros observaron las enmiendas introducidas por los patrocinadores en el texto revisado y propusieron otras modificaciones. UN ولاحظ الأعضاء التعديلات التي أدخلها مقدمو المشروع على النص المنقح واقترحوا المزيد من التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more