"en el tnp a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معاهدة عدم الانتشار إلى
        
    • في معاهدة عدم الانتشار على
        
    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على
        
    • في المعاهدة على
        
    • في المعاهدة في
        
    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في
        
    • في هذه المعاهدة إلى
        
    • في المعاهدة إلى
        
    • في معاهدة الانتشار في
        
    • في معاهدة عدم الانتشار أن
        
    • في معاهدة عدم الانتشار في الحصول
        
    • في معاهدة منع الانتشار
        
    Hungría exhorta a los Estados que todavía no son partes en el TNP a que se adhieran a este importante instrumento. UN وتدعو هنغاريا الدول التي ليست حاليا أعضاء في معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إلى هذا الصك الهام.
    Por último, un tratado " de cesación " constituiría un elemento del dispositivo global de no proliferación, al conducir a los Estados que no son partes en el TNP a dejar de producir material fisible que pueda utilizarse para armas nucleares, aun si no se adhieren al TNP. UN وأخيراً، فإن معاهدة في هذا الشأن، ستمثل عنصراً ضمن المجموعة الكاملة لتدابير عدم الانتشار، حيث ستفضي بالدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى عدم إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية، حتى إذا لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a los demás Estados partes en el TNP a que voten también en contra del proyecto. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    Los Estados Unidos instan a todos los Estados Partes en el TNP a que contribuyan al éxito de este proceso de paz y a que esta visión se haga realidad. UN وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المساهمة في إنجاح عملية السلام هذه وتحقيق هذه الرؤية.
    :: Debe alentarse a los Estados partes en el TNP a que apliquen provisionalmente el Protocolo Adicional hasta que entre en vigor para ellos. UN :: تشجيع الدول الأطراف في المعاهدة على أن تطبق بصفة مؤقتة البروتوكول الإضافي إلى حين بدء سريانه عليها.
    Exhortamos a los Estados partes en el TNP a que consoliden sus esfuerzos para contribuir al éxito de la Conferencia de examen del TNP en 2010, cuyo resultado debe ser garantizar la eficacia y la universalidad del Tratado. UN وندعو الدول الأعضاء في هذه المعاهدة إلى توحيد الجهود تحقيقا لنجاح المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة في عام 2010، الذي ينبغي أن يسفر عن ضمان فعالية المعاهدة وعالميتها.
    Aunque apoyamos plenamente el derecho inalienable de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, debemos velar por que ese derecho se ejerza de conformidad con las obligaciones que se estipulan en el TNP, los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وبينما نؤيد تماما الحق الثابت لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب أن نضمن أن ذلك الحق يمارس وفقا للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    La Federación de Rusia siempre ha apoyado y sigue apoyando las justas aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP a que se les den garantías contra la utilización o la amenaza de utilización del arma nuclear. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Exhortamos a todos los Estados Partes en el TNP a que hagan una contribución constructiva para un examen equilibrado y estructurado del Tratado, que ha comenzado satisfactoriamente con la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010. UN وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإسهام البناء في إجراء استعراض متوازنٍ ومنظَّم للمعاهدة، الأمر الذي بدأ بنجاح مع الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    El Grupo también hace un llamado a los Estados parte en el TNP a dar pleno cumplimiento a todas sus disposiciones y satisfacer sus compromisos en el marco del Tratado, y reafirma la importancia de no interpretarlo ni implementarlo sobre una base selectiva. UN كما تدعو المجموعة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة، والوفاء بالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    El Senegal exhorta a los Estados que aún no son Partes en el TNP a que se adhieran a ese Tratado lo más pronto posible. UN وتحث السنغال جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى تلك المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea está dispuesta a entablar las negociaciones inmediatamente y sin condiciones sobre la base del informe Shannon. Exhorta a los Estados partes en el TNP a que reafirmen su apoyo a la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados Partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    Los Estados Unidos instan a todos los Estados Partes en el TNP a que contribuyan al éxito de este proceso de paz y a la realización de esta visión. UN وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المساهمة في إنجاح عملية السلام هذه وتحقيق هذه الرؤية.
    Luego se refiere al párrafo 40 del documento NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6, en el que se exhorta a los Estados partes en el TNP a negociar un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o amenaza del empleo de armas nucleares, como protocolo anexo al TNP. UN وأشار بعد ذلك إلى الفقرة 40 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6 التي تحث الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التفاوض بخصوص صك قانوني يكون على شكل بروتوكول مرفق بالمعاهدة ويوفر الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة.
    Luego se refiere al párrafo 40 del documento NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6, en el que se exhorta a los Estados partes en el TNP a negociar un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o amenaza del empleo de armas nucleares, como protocolo anexo al TNP. UN وأشار بعد ذلك إلى الفقرة 40 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6 التي تحث الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التفاوض بخصوص صك قانوني يكون على شكل بروتوكول مرفق بالمعاهدة ويوفر الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة.
    Instamos a todas las partes en el TNP a que eviten la cooperación nuclear con esos países y a que resalten la importancia absoluta de respetar las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN وإننا نحث جميع الأطراف في المعاهدة على تفادي التعاون مع هذه البلدان في المجال النووي ونؤكد على الأهمية المطلقة لامتثالها لالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة.
    Junto con muchos otros países en desarrollo, la República Islámica del Irán está convencida de que el Protocolo adicional no deberá poner en peligro los derechos inalienables de los Estados Partes en el TNP a gozar de la utilización de material y tecnología nucleares con fines pacíficos. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية مقتنعة، شأنها شأن العديد من البلدان النامية اﻷخرى، بأن البروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات ينبغي ألا يمس الحقوق الثابتة لﻷطراف في المعاهدة في الاستخدامات السلمية للمواد النووية والتكنولوجيا النووية.
    Mi delegación reafirma el derecho básico e inalienable de todos los Estados Partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, tal como se prevé en el artículo IV del TNP. UN ويؤكد وفدي مجددا الحق الأساسي والثابت لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز، كما يرد في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a todos los Estados partes en el TNP a que contribuyan al proceso de examen con una actitud constructiva y equilibrada. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة إلى المساهمة في عملية الاستعراض على أساس نهج بنّاء ومتوازن.
    Australia exhorta a los pocos Estados que aún no son partes en el TNP a que sigan la ejemplar medida del Brasil y adhieran al Tratado. UN وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة.
    Como tal, ese tratado pondría fin al derecho de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no son partes en el TNP a explotar instalaciones de reprocesamiento y enriquecimiento con el fin de producir explosivos nucleares y los colocaría al mismo nivel, respecto de esas actividades, que los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبما أن معاهدة كهذه من شأنها أن تنهي حق أية دول حائزة لأسلحة نووية ومشارِكة في تلك المعاهدة وأية دول غير أطراف في معاهدة الانتشار في تشغيل مرافق مختصة بإعادة المعالجة والإثراء لأغراض صنع متفجرات نووية، فإنها ستضع تلك الدول على قدم المساواة - فيما يخص مثل هذه الأنشطة - مع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Instamos a los Estados que no son Partes en el TNP a que firmen un acuerdo de salvaguardias amplio con el OIEA. UN ونحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن توقع مع الوكالة اتفاقا شاملا للضمانات.
    Creemos que se necesita un nuevo marco para limitar la propagación de tecnología nuclear delicada, al mismo tiempo que se respeta el derecho de los Estados partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى وجود إطار جديد للحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، في الوقت الذي يُحترم فيه حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Se trataba de prevenir, en el marco de una misma gestión por todos, el acceso de los Estados no partes en el TNP a una capacidad nuclear militar. UN وكانت الغاية من وراء ذلك، من خلال اعتماد منهج يطبَّق بنفس الشكل على الجميع، هي منع الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار من اكتساب القدرة العسكرية النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more