"en el tnp que" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • في معاهدة عدم الانتشار التي
        
    • في معاهدة عدم الانتشار النووي
        
    • في معاهدة عدم الانتشار على
        
    • في معاهدة عدم الانتشار لا
        
    Entretanto, han surgido algunas dificultades en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de los Estados Partes en el TNP que ha de celebrarse el próximo año. UN وفي الوقت نفسه هناك صعاب في العملية التحضيرية المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في العام القادم للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, piden a los Estados partes en el TNP que, sobre esa base, refuercen el régimen de no proliferación. UN وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار.
    Por consiguiente, piden a los Estados partes en el TNP que, sobre esa base, refuercen el régimen de no proliferación. UN وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار.
    Además, mi delegación estima que sólo se deben ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que acaten plenamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el TNP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    Se argumenta que en el proyecto de resolución no se reconoce la amenaza planteada por los Estados Partes en el TNP que no cumplen las obligaciones que han contraído en virtud del Tratado. UN يحتج بأن مشروع القرار لا يعترف بالتهديــد الذي تفرضه الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لا ترقى إلى مستوى تعهداتها بمقتضى المعاهدة.
    Tanto en la Conferencia de 1995 como en la de 2000 los Estados Partes reconocieron que el régimen de no proliferación nuclear se vería fortalecido con garantías de seguridad jurídicamente vinculantes otorgadas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados Partes en el TNP que no poseen estas armas. UN وقد اعترفت الدول الأطراف، سواء في مؤتمر عام 1995 أو في مؤتمر عام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة للأسلحة النووية تعزز من نظام عدم الانتشار النووي.
    De conformidad con nuestras obligaciones nacionales e internacionales, hemos proporcionado garantías de seguridad a los Estados partes en el TNP que participan en zonas libres de armas nucleares. UN ووفقاً لالتزاماتنا الوطنية والدولية، قدمنا تأكيدات أمنية للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تشارك في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Alrededor de 30 Estados partes en el TNP que no poseen armas nucleares todavía no han concertado con mi organización el acuerdo de salvaguardias requerido. UN فهناك حوالي 30 دولة غير حائزة للأسلحة النووية وهي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تبرم بعد اتفاق الضمانات المطلوب مع منظمتي.
    Es preocupante que 7 Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares pero despliegan actividades nucleares importantes no hayan concluido todavía un protocolo adicional. UN ومما يدعو للانشغال أن سبعة من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لأسلحة نووية، والتي تضطلع بأنشطة نووية هامة، لم تبرم بعد بروتوكولاً إضافياً.
    Para los Estados partes en el TNP que no somos poseedores de armas nucleares un tratado de esa índole sería lo que yo llamaría un trato en el que todos ganan. UN وستكون هذه المعاهدة بمثابة صفقة لا خاسر فيها بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    51. El Sr. M. SLABÝ (República Checa) dice que su país suscribe la declaración hecha por el representante de Grecia en nombre de los Estados Partes en el TNP que son miembros de la Unión Europea. UN 51- السيد سلابي (الجمهورية التشيكية): قال إن بلده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليونان باسم الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    27. El Sr. KHOSHROO (República Islámica del Irán) hace suyas las declaraciones hechas en nombre de los Estados Partes en el TNP que son miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN 27- السيد خوشرو (جمهورية إيران الإسلامية) انضم إلى البيان الصادر نيابة عن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Muchos Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares son partes en de acuerdos/alianzas de seguridad que cuentan con la capacidad nuclear de Estados poseedores de armas nucleares como parte integrante de su estrategia de defensa. UN فكثرة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعضاء في ترتيبات/تحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Simultáneamente, para mitigar las preocupa-ciones en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, los Estados poseedores deben proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado y otras obligaciones relativas a salvaguardias. UN وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا.
    Marruecos opina que las garantías negativas de seguridad deberían aplicarse a todos los Estados Partes en el TNP que hayan renunciado a la adquisición de armas nucleares, y no limitarse a los Estados que pertenezcan a zonas libres de armas nucleares. UN ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el TNP que han renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares no sólo merecen que se les den esas garantías de seguridad, sino que tienen el derecho legítimo a exigirlas. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي أحجمت طوعاً عن خيار السلاح النووي ليست تستحق الحصول على ضمانات أمنية فقط، بل لديها الحق المشروع في ذلك أيضاً.
    Además, estos países que han producido por su cuenta armas nucleares, imponen restricciones a los Estados Partes en el TNP que opinan que la energía nuclear no se debe emplear para el armamento. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرضت هذه الدول التي كانت قد استحدثت الأسلحة النووية قيوداً على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي من رأيها أنه لا ينبغي تحويل الطاقة النووية إلى أسلحة.
    En primer lugar, en lo que respecta a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, la postura de mi Gobierno es que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares de que no utilizarán esas armas contra los Estados que no las posean deberían aplicarse sólo a los Estados Partes en el TNP que cumplan fielmente con todas las obligaciones dispuestas en el Tratado. UN أولاً، فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية السلبية، فإن موقف حكومتي بأن ما تقدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية من ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها ينبغي ألا تنطبق إلا على الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار التي تتقيد بأمانة بجميع الالتزامات بمقتضى أحكام المعاهدة.
    Esta resolución decisiva pide a todos los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente todas sus obligaciones en materia de no proliferación y desarme. UN وهذا القرار الناجح يدعو جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي إلى التقيّد الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Instamos a los Estados partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Sin embargo, sigue habiendo Estados Partes en el TNP que no cumplen plenamente con sus disposiciones. UN ومع ذلك، لا تزال هناك دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more