"en el tráfico ilícito de migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تهريب المهاجرين
        
    • أما في حالة تهريب المهاجرين
        
    • في تهريب مهاجرين
        
    • عن تهريب المهاجرين
        
    • في التهريب
        
    En él se examinan las corrientes financieras entre las diversas partes involucradas en el tráfico ilícito de migrantes en Asia y Europa. UN ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا.
    Esa información podría comprender, entre otras cosas, datos sobre los grupos delictivos organizados que participan en el tráfico ilícito de migrantes. UN ويمكن أن تشمل تلك المعلومات بيانات عن الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في تهريب المهاجرين.
    42. La ONUDD siguió reuniendo información sobre la participación de grupos delictivos organizados en el tráfico ilícito de migrantes. UN 42- وواصل المكتب جمع المعلومات عن ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في تهريب المهاجرين.
    c) Visita del buque: una vez que el buque se haya detenido o haya cambiado de ruta y reducido la velocidad conforme a lo ordenado, dicho equipo de inspección visitará el buque a fin de efectuar las verificaciones de documentos e inspecciones necesarias para determinar si está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes; UN " )ج( الزيارة على متن السفينة : عندما توقف سفينة أو تكون قد غيرت مجراها بحسب اﻷوامر وبالسرعة المأمور بها ، يعتلي فريق التفتيش المذكور آنفا السفينة لاجراء ما يلزم من عمليات التحقق من المستندات وعمليات التفتيش ، بغية التحقق مما اذا كانت السفينة متورطة في تهريب مهاجرين ؛
    13. Guinea Ecuatorial nunca se había involucrado en el tráfico ilícito de migrantes ni en la trata de personas, en especial niños. UN 13- وقال الوفد إن غينيا الاستوائية لم تشارك قطّ في تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال.
    El Protocolo permite que un Estado parte que no sea el Estado del pabellón visite y registre un buque o tome otras medidas apropiadas contra éste, si se sospecha que está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar. Los Estados partes también adoptarán medida contra los buques que no posean nacionalidad. UN ويخول البروتوكول الدولة الطرف، بخلاف دولة العلم، الحق في الصعود إلى متن السفن وتفتيشها أو اتخاذ ما تراه مناسبا بحق السفن المشتبه في تورطها في تهريب المهاجرين بحرا. ويجوز للدولة الطرف أيضا اتخاذ تدابير بحق السفن التي ليس لها جنسية.
    Las disposiciones del Protocolo están destinadas a abarcar a los buques " involucrados " directa o indirectamente en el tráfico ilícito de migrantes. UN وتهدف أحكام البروتوكول إلى شمول السفن " المتورطة " بشكل مباشر أو غير مباشر في تهريب المهاجرين(83).
    Australia recalcó que había destacado a una red de funcionarios especializados en el cumplimiento de las normas relativas al tráfico ilícito de migrantes a diversos puestos en 19 países, con el objetivo de colaborar con los funcionarios policiales y de aduanas para detectar y denunciar las actividades de personas involucradas en el tráfico ilícito de migrantes. UN وأكدت أستراليا أنها قد خصصت شبكة من الضباط المتخصصين في الامتثال لقوانين الهجرة في مراكز تقع في 19 بلدا للعمل مع ضباط الشرطة والهجرة المحليين من أجل التعرف على أنشطة الأشخاص الضالعين في تهريب المهاجرين والإبلاغ عنها.
    Varios informes técnicos y documentos temáticos se centran en cuestiones específicas, entre ellas el papel de la delincuencia organizada en el tráfico ilícito de migrantes de África occidental a la Unión Europea y las respuestas normativas a la trata de personas en Bangladesh, la India, Nepal y Sri Lanka. UN وتركِّز عدّة تقارير تقنية وأوراق مسائل على قضايا محدَّدة، من ضمنها دور الجريمة المنظمة في تهريب المهاجرين من غرب أفريقيا إلى الاتحاد الأوروبي وعلى تدابير التصدِّي للاتجار بالبشر في إطار السياسات القانونية في بنغلاديش، وسري لانكا، ونيبال، والهند.
    Se publicaron varios informes técnicos y documentos temáticos sobre cuestiones tales como el papel de la delincuencia organizada en el tráfico ilícito de migrantes de África Occidental a la Unión Europea y un examen de política jurídica sobre las respuestas a la trata de personas en Bangladesh, la India, Nepal y Sri Lanka. UN ونُشرت عدّة تقارير تقنية وورقات مناقشة تناولت مسائل مثل دور جماعات الجريمة المنظَّمة في تهريب المهاجرين من غرب أفريقيا إلى الاتحاد الأوروبي، واستعراض للسياسات القانونية تناول تدابير التصدّي للاتجار بالأشخاص في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند.
    c) Si se hallan pruebas de que el buque está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar, adoptar medidas apropiadas con respecto al buque, así como a las personas y a la carga que se encuentren a bordo, conforme le haya autorizado el Estado del pabellón. UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة إزاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع، حسبما تأذن به دولة العَلَم، إذا وجد دليل يثبت أن السفينة تعمل في تهريب المهاجرين عن طريق البحر.
    7. Todo Estado Parte que tenga motivos razonables para sospechar que un buque está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar y no posee nacionalidad o se hace pasar por un buque sin nacionalidad podrá visitar y registrar el buque. UN 7- إذا كان لدى الدولة الطرف أسباب وجيهـة للاشتبـاه بـأن إحدى السفـن ضالعة في تهريب المهاجرين عن طريق البحر، ولا تحمل أية جنسية أو ربما جُعلـت شبيهة بسفينة ليس لها جنسية، جاز لها أن تعتلي تلك السفينة وتفتشها.
    También se informó (Turquía) de que se preveía la responsabilidad de las personas jurídicas involucradas en el tráfico ilícito de migrantes y de las correspondientes medidas de seguridad que se les aplicaban. UN وأُبلغ أيضا عن مسؤولية الكيانات القانونية التي تتورط في تهريب المهاجرين وعن التدابير الأمنية ذات الصلة التي تفرض عليها (تركيا).
    a) Algunos funcionarios del Instituto participaron en las actividades de dos grupos de trabajo de expertos de la UNODC sobre el estudio de las tendencias delictivas y sobre el papel de la delincuencia organizada en el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas. UN (أ) شارك موظفون من المعهد في فريقين عاملين من الخبراء التابعين للمكتب في إجراء دراسة استقصائية لاتجاهات الجريمة ودور الجريمة المنظَّمة في تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    37. La UNODC procuró examinar cuestiones intersectoriales mediante un curso práctico nacional sobre el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de migrantes, celebrado del 7 al 9 de mayo de 2012 en Yaundé, y un curso práctico regional sobre la influencia de la corrupción en el tráfico ilícito de migrantes, celebrado del 25 al 27 de septiembre de 2012 en Mombasa (Kenya). UN 37- وتدارس المكتب مسائل جامعة من خلال عقد حلقة عمل وطنية حول غسل الأموال وتهريب المهاجرين في ياوندي خلال الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2012، وحلقة عمل إقليمية حول دور الفساد في تهريب المهاجرين في مومباسا بكينيا خلال الفترة من 25 إلى 27 أيلول/ سبتمبر 2012.
    Egipto señaló que toda asistencia técnica apropiada debía centrarse en modernizar el equipo para impedir la falsificación de los documentos utilizados en el tráfico ilícito de migrantes, impartir conocimientos especializados sobre la forma de recibir y tratar a los migrantes objeto de tráfico ilícito y promover la capacitación de las fuerzas del orden y de administración, a fin que conocieran mejor la legislación pertinente. UN وقالت مصر إن المساعدة التقنية المناسبة ينبغي أن تركز على تحديث المعدّات وذلك لمنع تزوير الوثائق المستخدمة في تهريب المهاجرين وتوفير الخبرة المتعلقة بأساليب استقبال المهاجرين المهرَّبين ومعاملتهم، إضافة إلى تعزيز تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والإدارة بغية تحسين المعرفة بالتشريعات ذات الصلة.
    e) Recopilación de datos e investigación: Son escasos los conocimientos fehacientes sobre los perpetradores y los grupos delictivos involucrados en el tráfico ilícito de migrantes, incluso acerca del modus operandi que emplean, lo que entorpece la elaboración de políticas eficaces para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN (ﻫ) جمع البيانات والبحث. إن المعرفة القائمة على الأدلة بخصوص الضالعين في تهريب المهاجرين من الأفراد والجماعات الإجرامية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بطرائق عملهم، هي معرفة محدودة، مما يعوق صوغ سياسات فعالة لمكافحة تهريب المهاجرين.
    b) El derecho de todo Estado a adoptar, en aguas internacionales, las medidas previstas en los artículos H e I infra respecto de buques que no tengan nacionalidad o que ostenten pabellones de más de un país y los utilicen según su conveniencia si hay razones suficientes para creer que están involucrados en el tráfico ilícito de migrantes y siempre y cuando exista uno de los siguientes vínculos con ese Estado: UN " )ب( حق أي دولة في أن تتخذ ، في المياه الدولية ، التدابير الواردة في المادتين حاء وطاء أدناه فيما يتعلق بسفينة ليست لها جنسية أو ترفع أعلام أكثر من بلد واحد وتستخدمها بحسب ما يلائمها ، وذلك عندما توجد أسباب معقولة للاعتقاد بأن السفينة متورطة في تهريب مهاجرين ، شريطة وجود احدى الصلتين التاليتين بتلك الدولة :
    En el programa se aborda la falta de información específica sobre el tráfico ilícito de migrantes en la región, incluida información sobre: a) el alcance del tráfico ilícito de migrantes; b) las características de los grupos delictivos organizados que participan en el tráfico ilícito de migrantes; y c) las respuestas nacionales. UN ويتناول البرنامج نقص البيانات المحددة عن تهريب المهاجرين في المنطقة، بما فيها المعلومات عن: (أ) مدى انتشار تهريب المهاجرين؛ و(ب) خصائص الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في التهريب؛ و(ج) عمليات التصدي الوطنية.
    La Unión Africana ha recomendado, por ejemplo, elaborar medidas regionales que, entre otras cosas, alienten el mayor uso de canales legales y la migración ordenada; desmantelar los grupos de delincuencia organizada internacional; enjuiciar a quienes participen en el tráfico ilícito de migrantes y, simultáneamente, ofrecer un trato humanitario a los migrantes; y establecer patrullas transfronterizas conjuntas entre Estados vecinos. UN 75 - وعلى سبيل المثال، أوصى الاتحاد الأفريقي بوضع تدابير إقليمية مضادة تهدف أيضا في جملة أمور أخرى إلى تشجيع تهيئة المزيد من القنوات الشرعية وتنظيم الهجرة؛ وتفكيك العصابات الدولية للجريمة المنظمة؛ ومحاكمة الضالعين في التهريب مع معاملة المهاجرين في الوقت نفسه معاملة إنسانية؛ وتنص على القيام بدوريات مشتركة عبر الحدود بين دول الجوار().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more