En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |
Una razón bien fundamentada de esa representación desigual es el doble papel que sigue desempeñando la mujer en el trabajo y en la familia. | UN | وثمة سبب جيد التوثيق لهذا التمثيل غير المتكافئ وهو الدور المزدوج الذي ما برحت المرأة تضطلع به في العمل وفي الأسرة. |
¿Qué, infravalorada en el trabajo y en casa? | Open Subtitles | ماذا ، مقلل من قيمتك في العمل وفي البيت. |
Sírvanse indicar otras medidas concretas tomadas para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género, en particular en el trabajo y en los medios de comunicación. | UN | ويرجى بيان التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في مكان العمل وفي وسائط الإعلام. |
La intimidación en el trabajo y en las instituciones de enseñanza; | UN | أعمال التخويف التي تستهدفها في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية |
En cuanto al acoso sexual, forma parte de las afrentas que sufren a diario las niñas y las mujeres en el entorno familiar, en la escuela, en el trabajo y en la calle. | UN | أما التحرش الجنسي، فهو حلقة من سلسلة الاعتداءات اليومية التي تتعرض لها الفتيات والنساء في الوسط العائلي وفي المدرسة وفي مكان العمل وفي الشارع. |
Incluso en el mundo occidental, al que también se hace referencia como " países desarrollados " , las mujeres sufren discriminación de algún tipo, en particular en el trabajo y en la política, que se denomina discriminación por razón de sexo: tratar a una persona de forma desfavorable por su sexo. | UN | وحتى في الغرب الذي يُنظَر إليه على أنه عالم متقدم، تعاني المرأة نوعاً معيَّناً من أنواع التمييز خاصة في أماكن العمل وفي ميدان السياسة، وهو ما يُطلَق عليه التمييز على أساس نوع الجنس. إنه معاملة المرأة معاملةً غير مواتية بسبب جنسها. |
Las cosas no han ido bien para mí en el trabajo y en casa y... mamar sería un gran placer. | Open Subtitles | . فلم تكن الأمور جيدة معي في العمل وفي البيت و... أن أرضع سيشكل هذا راحة كبيرة. |
También es importante el compromiso de continuar fomentando las oportunidades de empleo de los cónyuges, facilitar la movilidad del personal, y establecer mecanismos más modernos para aumentar la productividad teniendo en cuenta las responsabilidades de los hombres y las mujeres en el trabajo y en el hogar. | UN | وكان مهما أيضا الالتزام بمواصلة العمل بشأن توظيف الزوج أو الزوجة وتسهيل التنقل وإنشاء آليات أحدث لتعزيز الانتاجية على أن تراعى في الوقت نفسه حقائق مسؤوليات كل من المرأة والرجل في العمل وفي البيت. |
240. Otros textos tratan de la igualdad entre el hombre y la mujer en el trabajo y en la asunción de responsabilidades. | UN | 240- وتتناول نصوص أخرى المساواة بين الرجل والمرأة في العمل وفي المسؤوليات. |
La violencia contra la mujer en la familia, el acoso sexual en el trabajo y en los centros educativos y de formación, la estigmatización de las mujeres solteras y de las mujeres que viven solas, así como la hostilidad que se profesa hacia ellas, constituyen motivos de preocupación. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة في الأسرة، والتحرش الجنسي في العمل وفي المؤسسات التعليمية والتدريبية، ووصم الأمهات العازبات والنساء اللواتي يعشن بمفردهن وإظهار العداء لهن، أموراً تستدعي القلق. |
Su objetivo es prevenir toda forma de discriminación que afecte a la situación de la mujer en el trabajo y en la sociedad, especialmente en las ocupaciones tradicionalmente masculinas en las zonas rurales de la República Eslovaca. | UN | والهدف من المشروع هو منع جميع أشكال التمييز التي تؤثر على وضع المرأة في العمل وفي المجتمع، ولا سيما في المهن التي يسود فيها وجود الرجال تقليديا في المناطق الريفية من الجمهورية السلوفاكية. |
Las normas internacionales del trabajo que aseguran la completa igualdad de todas las personas en el trabajo y en la búsqueda de empleo se han incorporado a la nueva legislación; se prohíbe todo tipo de discriminación, y se consagran derechos que son económica y financieramente sostenibles, teniendo presente la situación de la economía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد تم إدراج معايير العمل الدولية وكفالة المساواة التامة بين جميع الأشخاص في العمل وفي نهج العمالة في التشريعات الجديدة، ويمنع أي نوع من أنواع التمييز، ويتم دعم الحقوق اقتصاديا وماليا مع الأخذ في الاعتبار حالة اقتصاد البوسنة والهرسك. |
La Cuarta Conferencia internacional del sector privado sobre las drogas en el trabajo y en la comunidad brindó una oportunidad para crear una red de asociados empresariales y dirigentes comunitarios a fin de fomentar programas de prevención del uso indebido de drogas y alcohol. | UN | ولقد أتاح المؤتمر الدولي الرابع للقطاع الخاص بشأن المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع فرصة لإقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين هدفها تعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الروحية. |
63. No se han puesto en marcha nuevos proyectos para promover la igualdad de género en el trabajo y en puestos de dirección desde la presentación del informe en 2009. | UN | 63- ولم تنطلق منذ تقديم التقرير في عام 2009 أية مشاريع جديدة لتشجيع تساوي الجنسين في مكان العمل وفي مناصب الإدارة. |
La segunda Conferencia internacional del sector privado sobre las drogas en el trabajo y en la comunidad se celebró en Porto Alegre (Brasil) del 24 al 26 de abril de 1995. | UN | ٦٦ - وعقد في بورتو اليغري، البرازيل، من ٤٢ - ٦٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ المؤتمر الدولي الثاني للقطاع الخاص بشأن العقاقير المخدرة في مكان العمل وفي المجتمع المحلي. |
205. El desafío más importante que debe afrontarse son las muertes y las lesiones causadas por factores externos, por ejemplo la violencia, el alcohol y el consumo de drogas, así como los accidentes de tráfico, en el trabajo y en el hogar. | UN | 205- وتعتبر الوفيات والإصابات الناجمة عن العوامل الخارجية مثل العنف وتعاطي الكحول والمخدرات، وحوادث المرور، تحدياً رئيسياً في مكان العمل وفي المنزل. |
Hoy, 28 de octubre de 1997, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 7 un panel sobre " Las drogas en el trabajo y en la comunidad " , copatrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | يعقد فريق لمناقشة موضوع " المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع " ، تحت الرعاية المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة العمل الدولية، اليوم ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، من الساعة ٥١/٣١ وحتى ٥٤/٤١ في غرفة الاجتماع ٧. |
b) La prevención y la lucha contra la violencia contra la mujer en la vida familiar y privada, en el trabajo y en la sociedad en general. | UN | (ب) منع ومكافحة العنف ضد المرأة في حياتها العائلية/الخاصة، وفي مكان العمل وفي المجتمع ككل؛ |
37. Pasando a la pregunta 11, celebra la representación abundante de las mujeres en el Parlamento, pero solicita más información sobre el estudio que ha de efectuar la Comisión Nacional de Derechos Humanos de las disposiciones legislativas que desfavorecen a la mujer, en particular los artículos 206, 213 y 354 del Código de la Familia, que discriminan contra la mujer en la familia, en el trabajo y en los tribunales. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالسؤال 11، رحبت بارتفاع مستوى مشاركة المرأة في البرلمان ولكنها طلبت مزيدا من المعلومات عن الاستعراض الذي ستقوم به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للقوانين الضارة بالمرأة، لا سيما المواد 206 و 213 و 354 من قانون الأسرة، التي تميز ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل وفي المحكمة. |
El último presidente de la Federación, que fue simultáneamente su embajador itinerante, asistió a la segunda conferencia internacional del sector privado sobre las drogas en el trabajo y en la comunidad, Pôrto Alegre (Brasil), 24 a 26 de abril de 1995. | UN | وحضر الرئيس السابق للاتحاد، الذي هو في الوقت ذاته السفير المتجول للاتحاد، المؤتمر الدولي الثاني للقطاع الخاص المعني بالمخدرات في أماكن العمل وفي المجتمع، الذي عقد في بورتو أليغري بالبرازيل، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
La Fundación fue el organismo anfitrión y uno de los organizadores, junto con el PNUFID y la OIT, de la tercera conferencia internacional del sector privado sobre las drogas en el trabajo y en la comunidad (Petaling Jaya, 3 a 6 de octubre de 1997). | UN | وقد استضاف الاتحاد المؤتمر الدولي الثالث للقطاع الخاص المعني بالمخدرات في أماكن العمل وفي المجتمع، واشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنظمة العمل الدولية في تنظيم هذا المؤتمر )بيتالنغ جايا، ٣ - ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(. |
La Relatora Especial ha observado que en los países desarrollados, la presencia de migrantes trabajadoras domésticas se vuelve indispensable para permitir el desarrollo de las mujeres en el trabajo y en la sociedad. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن وجود مهاجرات يعملن خادمات منزليات في البلدان المتقدمة قد بات أمراً لا غنى عنه من أجل إتاحة المجال للمرأة أن تنهض بدور أكبر في سوق العمل وفي المجتمع عامةً. |