"en el transcurso de las consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال مشاورات
        
    • أثناء مشاورات
        
    • في سياق مشاورات
        
    • خلال المشاورات
        
    • في أثناء المشاورات
        
    • في سياق المشاورات
        
    • وخلال المشاورات
        
    La delegación de Cuba solicitará información adicional sobre este particular en el transcurso de las consultas oficiosas. UN وأضاف أن وفد بلده سيطلب مزيدا من المعلومات عن هذا الموضوع خلال مشاورات غير رسمية.
    El Presidente señaló a la atención el proyecto de resolución que figuraba en el documento S/25694 y que había sido preparado en el transcurso de las consultas celebradas por el Consejo. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25694، الذي أعد خلال مشاورات المجلس.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/1995/1049) que había sido elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo, y lo sometió a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار S/1995/1049 كان قد أعده في أثناء مشاورات المجلس السابقة، ثم عرضه على التصويت.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1069, que fue preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1069 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1994/706, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1994/706، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    en el transcurso de las consultas tuvieron que asumirse compromisos necesarios para llegar a un acuerdo. UN وتعين العمل خلال المشاورات على إيجاد حلول توفيقية كان لا بد منها للتوصل إلى اتفاق.
    Puesto que el enfoque previsto estará impulsado por los interesados, no debe prejuzgarse el resultado del proceso, sino que los propios participantes lo determinarán en el transcurso de las consultas. UN وبالنظر إلى أن النهج المتوخى تحركه الجهات صاحبة المصلحة، فإنه لا ينبغي إصدار أحكام مسبقة على نتائج العملية؛ بل ينبغي أن يقرر المشاركون أنفسهم تلك النتائج في أثناء المشاورات.
    Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1995/213, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1995/213 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1158, preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1158، كان أعــد خلال مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/2002/1368, preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2002/1368 أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/1996/921) que se había preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار )129/6991/S( أعِد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/2000/419) que se había preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/419) أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2000/482) que se había preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ولفت الرئيس النظر إلى مشروع قرار (S/2000/482) كان قد أُعِدَّ خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1078, que fue preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1078 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/26767), que fue preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/26767) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    La Presidenta señaló a la atención de los presentes el texto de un proyecto de resolución (S/1994/1323), que había sido elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار (S/1994/1323) أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1994/1433), que había sido elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار )S/1994/1433( أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2002/934, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2002/934 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2004/857, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2004/857، التي تتضمن نص مشروع قرار أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    Los miembros del Consejo también tienen ante sí el documento S/2006/232, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ومعروض على الأعضاء أيضا الوثيقة S/2006/232، التي تتضمن نص مشروع قرار أُعـِــد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    en el transcurso de las consultas, todos los condados destacaron que las carreteras y la infraestructura básica eran sus máximas prioridades. UN وأكدت كافة المقاطعات خلال المشاورات على أن الطرق والبنى التحتية الأساسية تحتل قمة أولويات احتياجاتها.
    El proyecto de resolución, que la Unión Europea presenta hoy a la consideración de la Asamblea General, es equilibrado e incorpora las observaciones que se han hecho en el transcurso de las consultas oficiosas que hemos realizado. UN إن مشروع القرار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي عرضه اليوم، كيما تنظر فيه الجمعية العامة، مشروع متوازن يأخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريناها.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros un proyecto de resolución (S/2001/379) que se había preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2001/379) تم إعداده في أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2005/493*, en el que figura un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2005/493*، التي تتضمن مشروع قرار أُعد في سياق المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    en el transcurso de las consultas oficiosas celebradas el 22 de julio de 2011, el Comité escuchó una exposición de la delegación de Eritrea sobre las conclusiones del Grupo de Supervisión relativas a Eritrea. UN 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 22 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وفد من إريتريا بشأن النتائج التي توصل إليها فريق الرصد فيما يتعلق بإريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more