La delegación de Cuba solicitará información adicional sobre este particular en el transcurso de las consultas oficiosas. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيطلب مزيدا من المعلومات عن هذا الموضوع خلال مشاورات غير رسمية. |
El Presidente señaló a la atención el proyecto de resolución que figuraba en el documento S/25694 y que había sido preparado en el transcurso de las consultas celebradas por el Consejo. | UN | واسترعى الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25694، الذي أعد خلال مشاورات المجلس. |
El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/1995/1049) que había sido elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo, y lo sometió a votación. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار S/1995/1049 كان قد أعده في أثناء مشاورات المجلس السابقة، ثم عرضه على التصويت. |
El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1069, que fue preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1069 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس. |
Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1994/706, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1994/706، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
en el transcurso de las consultas tuvieron que asumirse compromisos necesarios para llegar a un acuerdo. | UN | وتعين العمل خلال المشاورات على إيجاد حلول توفيقية كان لا بد منها للتوصل إلى اتفاق. |
Puesto que el enfoque previsto estará impulsado por los interesados, no debe prejuzgarse el resultado del proceso, sino que los propios participantes lo determinarán en el transcurso de las consultas. | UN | وبالنظر إلى أن النهج المتوخى تحركه الجهات صاحبة المصلحة، فإنه لا ينبغي إصدار أحكام مسبقة على نتائج العملية؛ بل ينبغي أن يقرر المشاركون أنفسهم تلك النتائج في أثناء المشاورات. |
Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1995/213, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1995/213 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس. |
El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1158, preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1158، كان أعــد خلال مشاورات سابقة للمجلس. |
El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/2002/1368, preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2002/1368 أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/1996/921) que se había preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار )129/6991/S( أعِد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/2000/419) que se había preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/419) أعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2000/482) que se había preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ولفت الرئيس النظر إلى مشروع قرار (S/2000/482) كان قد أُعِدَّ خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1078, que fue preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1078 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس. |
El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/26767), que fue preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/26767) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
La Presidenta señaló a la atención de los presentes el texto de un proyecto de resolución (S/1994/1323), que había sido elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار (S/1994/1323) أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس. |
El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1994/1433), que había sido elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار )S/1994/1433( أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس. |
Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2002/934, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2002/934 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2004/857, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2004/857، التي تتضمن نص مشروع قرار أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Los miembros del Consejo también tienen ante sí el documento S/2006/232, que contiene el texto de un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ومعروض على الأعضاء أيضا الوثيقة S/2006/232، التي تتضمن نص مشروع قرار أُعـِــد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
en el transcurso de las consultas, todos los condados destacaron que las carreteras y la infraestructura básica eran sus máximas prioridades. | UN | وأكدت كافة المقاطعات خلال المشاورات على أن الطرق والبنى التحتية الأساسية تحتل قمة أولويات احتياجاتها. |
El proyecto de resolución, que la Unión Europea presenta hoy a la consideración de la Asamblea General, es equilibrado e incorpora las observaciones que se han hecho en el transcurso de las consultas oficiosas que hemos realizado. | UN | إن مشروع القرار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي عرضه اليوم، كيما تنظر فيه الجمعية العامة، مشروع متوازن يأخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريناها. |
El Presidente señaló a la atención de los miembros un proyecto de resolución (S/2001/379) que se había preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2001/379) تم إعداده في أثناء المشاورات السابقة للمجلس. |
Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/2005/493*, en el que figura un proyecto de resolución preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2005/493*، التي تتضمن مشروع قرار أُعد في سياق المشاورات السابقة التي أجراها المجلس. |
en el transcurso de las consultas oficiosas celebradas el 22 de julio de 2011, el Comité escuchó una exposición de la delegación de Eritrea sobre las conclusiones del Grupo de Supervisión relativas a Eritrea. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 22 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وفد من إريتريا بشأن النتائج التي توصل إليها فريق الرصد فيما يتعلق بإريتريا. |