"en el transporte marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النقل البحري
        
    • في مجال النقل البحري
        
    • على النقل البحري
        
    • في قطاع النقل البحري
        
    • المتعلقة بالنقل البحري
        
    • فيما يتعلق بالنقل البحري
        
    • ومراقبة هذه اﻻنبعاثات
        
    • على الشحن البحري
        
    • في الشحن
        
    • في سياق النقل البحري
        
    • المستخدم في النقل
        
    • وفي مجال النقل البحري
        
    • من استعراض النقل البحري
        
    Esa liberalización proporciona el marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. UN ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً.
    En cumplimiento de lo acordado en la conferencia, el Subcomité seguirá intentando encontrar soluciones que puedan resultar aceptables para los sectores comerciales que participan en el transporte marítimo internacional de mercancías. UN واستنادا إلى المناقشات التي دارت في المؤتمر، ستواصل اللجنة الفرعية عملها بغية التوصل إلى حلول يحتمل أن تحظى بموافقة الصناعات المشتركة في النقل البحري الدولي للبضائع.
    Una preocupación principal debe ser garantizar el equilibrio entre las partes que actúan en el transporte marítimo y adoptar claras disposiciones sobre responsabilidad y rendición de cuentas de los porteadores. UN وقال إن الهم الرئيسي يجب أن يكون كفالة التوازن بين الأطراف في النقل البحري والنص بوضوح على مسؤولية الناقلين ومساءلتهم.
    Informe sobre la aplicación del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el transporte marítimo en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    :: Apoyar la utilización de combustibles menos contaminantes y motores más eficientes en el transporte marítimo UN :: دعم استخدام وقود أنظف ومحركات أكثر كفاءة في مجال النقل البحري
    Ciertamente, la delegación de Alemania planteó una cuestión de particular pertinencia, dado el aumento del transporte multimodal y de su impacto en el transporte marítimo. UN وقد أثار وفد ألمانيا في الحقيقة مسألة ذات أهمية خاصة، نتيجة لزيادة النقل المتعدد الوسائط وتأثيره على النقل البحري.
    El proyecto de artículo 14 en su versión actual toma en cuenta la gran variedad de situaciones que se presentan en el transporte marítimo. UN وأوضح أن مشروع المادة 14 بصيغته الحالية يأخذ في الحسبان مجموعة الحالات المتنوعة الكثيرة التي تحدث في النقل البحري.
    El petróleo combustible pesado utilizado en el transporte marítimo contiene a menudo altos niveles de azufre. UN ويحتوي زيت الوقود الثقيل المستخدم في النقل البحري غالبا على معدلات عالية من الكبريت.
    Acontecimientos y tendencias recientes en el transporte marítimo internacional que afectan al comercio de los países en desarrollo UN التطورات والاتجاهات الأخيرة في النقل البحري الدولي التي تؤثر في تجارة البلدان النامية
    Había que considerar que la liberalización era parte de la reestructuración económica y el marco para limitar la participación estatal en el transporte marítimo y para establecer condiciones para el funcionamiento de empresas económicamente viables. UN وأضاف أنه لا بد من اعتبار التحرير جزءا من إعادة تشكيل بنية الاقتصاد واطارا للحد من مشاركة الدولة في النقل البحري ولاقامة الظروف اللازمة لسير مؤسسات قادرة على البقاء من الناحية الاقتصادية.
    Esta había trabajado mucho sobre cuestiones marítimas en el pasado y seguiría desempeñando un papel importante en el futuro, particularmente en lo relativo a ayudar a los países en desarrollo a participar en el transporte marítimo. UN وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري.
    13. Compañías de navegación de una serie de países en desarrollo han logrado ocupar una posición destacada en el transporte marítimo mundial. UN 13- وقد اضطلعت شركات في عدد من البلدان النامية بدور رئيسي في النقل البحري في العالم.
    Apoyar la utilización de combustibles menos contaminantes y motores más eficientes en el transporte marítimo UN دعم استخدام وقود بحري أنظف ومحركات أكثر كفاءة في مجال النقل البحري
    En particular, el CMI suministró un documento de trabajo que le habían solicitado sobre las prácticas comerciales actuales con relación a los contratos de servicio en el transporte marítimo internacional. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي.
    La supervisión y el seguimiento continuos dieron lugar a la adopción de medidas relativas al comercio regional y la facilitación del transporte, y la entrada en vigor de un memorando de entendimiento sobre cooperación en el transporte marítimo. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    Por último, se invita a los expertos a que estudien varias cuestiones que pueden permitir la adopción de medidas eficaces contra el cambio climático en el transporte marítimo, y promover servicios eficientes de transporte marítimo en apoyo del desarrollo sostenible y de una mayor competitividad comercial de los países en desarrollo. UN والخبراء مدعوون، في الختام، لأن يبحثوا عدداً من القضايا التي قد تمكّن من اتخاذ تدابير فعالة متعلقة بالمناخ في مجال النقل البحري وقد تدعم كذلك خدمات سريعة المفعول في ميدان النقل البحري بما يعزز التنمية المستدامة ويزيد من تنافسية البلدان النامية في الميدان التجاري.
    La OMI centra su atención en el transporte marítimo, en relación con el cual las cuestiones ecológicas se refieren a la contaminación del mar. El PNUMA examina todos los aspectos de la matriz transporte-medio ambiente y coopera estrechamente con la OCDE y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones profesionales y comerciales competentes. UN وتركز اﻷخيرة على النقل البحري حيث تتمثل المشاكل البيئية في التلوث البحري. ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمعالجة جميع جوانب مصفوفة النقل والبيئة، ويقيم تعاونا وثيقا مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع التابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمات المهن واﻷعمال.
    Como quedó reflejado claramente en el informe del Secretario General, tales actos crueles e ilícitos no sólo tienen repercusiones económicas negativas en el transporte marítimo, sino también constituyen una verdadera amenaza a la vida de los miembros de la tripulación. UN وكما يبين تقرير الأمين العام بوضوح، ليس لهذه الأعمال القاسية غير القانونية آثار اقتصادية وسلبية على النقل البحري فحسب، ولكنها تشكل أيضا تهديدا حقيقيا لحياة أعضاء أطقم الملاحة.
    examinan alguno de los cambios principales que han ocurrido en el transporte marítimo mundial y que han influido en el marco laboral y las condiciones de trabajo y de vida en el sector del transporte marítimo. UN ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري.
    - seguro y gestión de los riesgos en el transporte marítimo. UN - تأمين وإدارة المخاطر المتعلقة بالنقل البحري.
    El aumento fue de un 3,7% en el transporte aéreo y de un 3,8% en el transporte marítimo. UN وبلغت الزيادة 3.7 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي و3.8 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري.
    El masivo despliegue de las fuerzas navales de la Coalición Aliada en el golfo Pérsico y en el mar Rojo influyeron también en el transporte marítimo mercante. UN كما أثر الوزع الهائل للقوات البحرية للتحالف في الخليج الفارسي وفي البحر الأحمر على الشحن البحري التجاري.
    También observamos la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en lo relativo a fortalecer la cooperación y las consultas internacionales en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos, especialmente en el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN كما ننوِّه بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الهادفة إلى تعزيز التعاون والتشاور الدوليين في المجالات النووية والإشعاعية والنقل وأمن النفايات، ولا سيّما في الشحن البحري للمواد المشعة.
    54. en el transporte marítimo 2003 se estimó que el costo de los fletes de las importaciones de África en 2001 había sido de 13.800 millones de dólares de los EE.UU. y casi un 50% más alto para los países africanos que para el promedio de los países en desarrollo. UN 54- قدَّر عدد عام 2003 من استعراض النقل البحري أن تكاليف شحن الواردات إلى أفريقيا قد بلغت 13.8 مليار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2001 وأنها كانت أعلى بقرابة 50 في المائة لدى البلدان الأفريقية من المتوسط لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more