"en el tratado de bangkok" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معاهدة بانكوك
        
    • وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت
        
    Conjuntamente con los demás Estados poseedores de armas nucleares, Francia sigue celebrando negociaciones con los Estados Partes en el Tratado de Bangkok para concluir un protocolo de ese tratado. UN وتواصل فرنسا، مع دولٍ أخرى حائزة لأسلحة نووية، المناقشات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بشأن البروتوكول ذي الصلة.
    Al mismo tiempo, tenemos entendido que el grupo de cinco Estados partes en el Tratado de Bangkok ha presentado propuestas pertinentes. UN وفي غضون ذلك، نفهم أن مجموعة الدول الخمس الأطراف في معاهدة بانكوك تقدمت بالاقتراحات ذات الصلة.
    Respetamos las decisiones soberanas de los Estados partes en el Tratado de Bangkok. UN ونحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بانكوك.
    Acoge con satisfacción la reanudación de las conversaciones entre los Estados partes en el Tratado de Bangkok y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo al Tratado. UN وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة.
    en el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.
    Como Estado parte en el Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, la República Democrática Popular Lao ha hecho todo lo posible para contribuir a los esfuerzos comunes de la ASEAN a ese respecto. UN وتبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقصى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد.
    Comprendemos que uno de los principales objetivos del proyecto de resolución es fomentar las consultas entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados partes en el Tratado de Bangkok para resolver cuestiones pendientes sobre varias disposiciones del Tratado y su Protocolo. UN فكما فهمنا، فإن أحد الأسباب الرئيسية لمشروع القرار هذا هو تشجيع المشاورات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك لحل المسائل المعلقة بشأن عدد من أحكام المعاهدة وبروتوكولها.
    En ese contexto, Indonesia, junto con otros Estados partes en el Tratado de Bangkok, presentará una vez más a esta Comisión el proyecto de resolución bienal relativo al Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental. UN وفي هذا السياق، سوف تقدم إندونيسيا مرة أخرى وبالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى في معاهدة بانكوك مشروع قرار يقدم كل سنتين للجنة المعنية بمعاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    El proyecto de resolución alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados partes en el Tratado de Bangkok a que sigan trabajando constructivamente con miras a asegurar una pronta adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. UN يشجع مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك على مواصلة العمل بصورة بناءة بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    Hemos fijado un plazo para acelerar las consultas y las deliberaciones entre los Estados partes en el Tratado de Bangkok con miras a concluir el protocolo de adhesión al Tratado. UN لقد وضعنا جدولا زمنيا لتسريع التشاور والمناقشة فيما بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بهدف وضع اللمسات الأخيرة على بروتوكول الانضمام إلى المعاهدة.
    En ese contexto, los problemas que se pueden encarar son la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, el diálogo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares con las partes en el Tratado de Bangkok o la necesidad de promover negociaciones sobre un tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وأشار إلى أن المسائل التي يمكن معالجتها في ذلك السياق تكمن في دخول معاهدة بيليندابا حيز التنفيذ وحوار الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والحاجة إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    En ese contexto, los problemas que se pueden encarar son la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, el diálogo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares con las partes en el Tratado de Bangkok o la necesidad de promover negociaciones sobre un tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وأشار إلى أن المسائل التي يمكن معالجتها في ذلك السياق تكمن في دخول معاهدة بيليندابا حيز التنفيذ وحوار الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والحاجة إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Como Estado Parte en el Tratado de Bangkok relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, la República Democrática Popular Lao ha hecho todo lo posible para contribuir a los esfuerzos que al respecto realiza la ASEAN. UN ولقد بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقسى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد.
    En la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares señalaron que se habían acelerado las consultas con los Estados partes en el Tratado de Bangkok a fin de preparar el terreno para la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al protocolo del Tratado relativo a las garantías de seguridad. UN وفي مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإسراع في المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك لتمهيد السبيل أمام انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البرتوكول المتعلق بالضمانات الأمنية لتلك المعاهدة.
    Tal como se estipulaba en la resolución 62/31 de 2007, los Estados partes en el Tratado de Bangkok han entablado consultas directas con los Estados poseedores de armas nucleares con miras a lograr que ratifiquen cuanto antes el Protocolo al Tratado. UN وعملا بالقرار 62/31 لعام 2007، بدأت الدول الأطراف في معاهدة بانكوك مشاورات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية ضمان تصديقها على بروتوكول المعاهدة في وقت مبكر.
    Desde que se presentó el primer memorando sobre las actividades relativas al Tratado de Bangkok en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se han logrado importantes avances y se han producido varios acontecimientos nuevos en la consecución de las metas y los objetivos establecidos en el Tratado de Bangkok. UN 4 - ومنذ تقديم أول مذكرة عن الأنشطة المتعلقة بمعاهدة بانكوك في " المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 " ، أُحرِز تقدم هام وتحققت تطورات جديدة مختلفة في تنفيذ الأهداف والغايات المُبَيَّنة في معاهدة بانكوك.
    Desde que se presentó el primer memorando sobre las actividades relativas al Tratado de Bangkok en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se han logrado importantes avances y se han producido varios acontecimientos nuevos en la consecución de las metas y los objetivos establecidos en el Tratado de Bangkok. UN 4 - ومنذ تقديم أول مذكرة عن الأنشطة المتعلقة بمعاهدة بانكوك في " المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 " ، أُحرِز تقدم هام وتحققت تطورات جديدة مختلفة في تنفيذ الأهداف والغايات المُبَيَّنة في معاهدة بانكوك.
    Tras reconocer que el OIEA puede desempeñar un papel importante prestando asistencia a las partes en el cumplimiento de las obligaciones que les competen con arreglo al Tratado, en noviembre de 1999 el Presidente del Comité Ejecutivo había dirigido una carta al Director General del OIEA, en la que pedía que se entablara un diálogo entre las partes en el Tratado de Bangkok y el OIEA. UN 8 - عمد رئيس اللجنة التنفيذية، تسليما منه بأن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هاما تؤديه في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999،إلى توجيه رسالة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يطلب فيها بدء الحوار بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more