"en el tratado de prohibición" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معاهدة الحظر
        
    • في معاهدة حظر
        
    • ومعاهدة الحظر
        
    • على معاهدة الحظر
        
    • إلى معاهدة الحظر
        
    • تنص معاهدة الحظر
        
    Para lograr ese objetivo, todos los Estados partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberán redoblar sus esfuerzos. UN ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los Estados partes que aún no son partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a unirse a ese Tratado. UN وتتعهد الدول الأطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Todos los países deben ser partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en el TNP. UN وينبغي لجميع البلدان أن تصبح أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار.
    Sudáfrica felicita a Tailandia por su éxito como anfitriona de la quinta Reunión de los Estados partes en el Tratado de prohibición de minas. UN وتهنئ جنوب أفريقيا تايلند على استضافتها الناجحة للاجتماع الخامس للدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام.
    Somos parte en el TNP y en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن طرف في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los Estados partes que aún no son partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a unirse a ese Tratado. UN وتتعهد الدول اﻷطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Como Estado Parte de pleno derecho en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania se suma al llamamiento a favor de su pronta entrada en vigor. UN وأوكرانيا بوصفها طرفا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك في الدعوة إلى دخول المعاهدة سريعا حيز النفاذ.
    El año pasado nuestro país se hizo parte en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في العام الماضي أصبح بلدنا طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    iv) Conferencia de los Estados Partes en el Tratado de prohibición Completa de los Ensayos Nucleares: UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    iii) Conferencia de los Estados Partes en el Tratado de prohibición Completa de los Ensayos Nucleares: UN ' 3` مؤتمر الدول الأعضاء في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    Es más, los Estados Unidos siguen oponiéndose a convocar otra reunión especial de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos para: UN علاوة علــــى ذلــك، تواصل الولايــــات المتحــــدة معارضـــة عقــــد اجتمــاع استثنائي آخر للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر المحدود للتجارب
    Paralelamente, los Estados partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares continúan traba-jando activamente en favor de la pronta concertación de un TPCE. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب العمل بنشاط من أجل اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos no es un foro sustituto para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر تعقده الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لتعديل المعاهدة ليس محفــلا بديــلا للتفاوض على معاهـدة للحظـر الشامل للتجارب.
    Esos Estados poseedores de armas nucleares mantienen que deben continuar los ensayos para garantizar la seguridad y fiabilidad de sus armas nucleares, antes de hacerse partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos o de que entre en vigor éste. UN وتصر هذه الدول على أنها يجب أن تواصل التجارب بغية ضمان سلامة وجدارة أسلحتها النووية، قبل أن تصبح أطرافاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو دخولها في حيز النفاذ.
    En este contexto, es bastante inquietante escuchar las opiniones expresadas durante nuestras negociaciones de que debe preverse en el Tratado de prohibición completa de los ensayos la posibilidad de realizar ensayos para garantizar la seguridad y fiabilidad de los arsenales nucleares existentes. UN ومما يثير القلق في هذا السياق أن نستمع إلى آراء، أثناء مفاوضاتنا، تطالب بنص في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يسمح بإجراء تجارب من أجل ضمان سلامة وجدارة المخزونات النووية الموجودة.
    Ocurre lo mismo con los progresos realizados en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con la adhesión de más de 160 países a dicho instrumento, así como la alentadora expansión de las zonas libres de armas nucleares. UN والشيء نفسه ينسحب على التقدم المحرز في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن انضم حتى الآن أكثر من 160 بلدا إلى ذلك الصك، فضلا عن التوسع المشجع للغاية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Entre otras cosas, instan a la India y al Pakistán a que se hagan partes sin demoras ni condiciones, como Estados no poseedores de armas nucleares, en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهي في جملة أمور تدعو الهند وباكستان أن تصبحا دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وطرفين في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وطرفين في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون إبطاء وبلا أية شروط.
    Todos los miembros de la SADC son partes en el Tratado de prohibición de las minas. UN وجميع أعضاء الجماعة أطراف في معاهدة حظر الألغام.
    Barbados reforzó en fecha reciente su oposición a la proliferación de las armas de destrucción en masa cuando pasó a ser parte en la Convención sobre las armas químicas y en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد عززت بربادوس مؤخراً معارضتها لانتشار أسلحة الدمار الشامل بأن أصبحت طرفاً في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Estos acontecimientos también tendrán repercusiones en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وسيكون لهذه التطورات أيضا آثار على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Los dirigentes de Kazajstán consideran que la India y el Pakistán deben hacerse partes en el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares. UN وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, si no se determinaran en el Tratado de prohibición, habría que establecer esas disposiciones por otros medios. UN بيد أنه إذا لم تنص معاهدة الحظر على هذه الترتيبات فسيتعين إدراجها في نصوص أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more