"en el tribunal de distrito" - Translation from Spanish to Arabic

    • في محكمة مقاطعة
        
    • في المحكمة المحلية
        
    • أمام المحكمة المحلية
        
    • عن المحكمة الابتدائية
        
    • في محكمة المقاطعة
        
    • في محكمة منطقة
        
    • أمام محكمة مقاطعة
        
    • أمام محكمة بشتي
        
    • وفي محكمة مقاطعة
        
    • في المحاكم الجزئية
        
    • على مستوى المحكمة الجزئية
        
    • بمحكمة مقاطعة
        
    • أمام محكمة دائرة
        
    A pesar de las tensiones, prosiguieron los trabajos en el Tribunal de Distrito de Mitrovica. UN وعلى الرغم من التوترات المستمرة، تواصل العمل في محكمة مقاطعة ميتروفيتشا.
    1970 a 1973 Juez y fiscal en el Tribunal de Distrito de Nüremberg, Tribunal Regional Superior. UN ١٩٧٠-١٩٧٣ قاض ومدع عام في محكمة مقاطعة نورمبرغ، المحكمة اﻹقليمية العليا.
    Desempeña su labor en el Tribunal de Distrito de Priszren, entre otros, así como en el Tribunal Supremo de Kosovo. UN عمل في المحكمة المحلية في بريزرين وفي غيرها وفي المحكمة العليا في كوسوفو.
    Cuando la Comisión realizaba sus actividades había cuatro magistrados internacionales designados para trabajar en el Tribunal de Distrito y dos magistrados en el Tribunal de Apelaciones. UN وعند اضطلاع اللجنة بأنشطتها كان هنالك أربعة قضاة دوليون مُعَينين للعمل في المحكمة المحلية وقاضيان في محكمة الاستئناف.
    El 16 de septiembre de 1997 tuvo lugar una audiencia en el Tribunal de Distrito de Ústí. UN 4-4 وفي 16 أيلول/سبتمبر 1997، عقدت جلسة أمام المحكمة المحلية في مدينة أوستي.
    - 11 sentencias condenatorias en el Tribunal de Distrito de Gombe, 120 sentencias absolutorias y 105 menores de edad reenviados a los Tribunales de Menores de Gombe, Ngaliema y Kinshasa; UN - 11 حكما بالإدانة صدر عن المحكمة الابتدائية في غومبي، و 120 حكما بالبراءة، وإحالة 105 قضايا إلى محاكم الأحداث في كل من غومبي ونغاليما وكينشاسا
    Según informaciones, se ha iniciado un juicio contra el maestro en el Tribunal de Distrito de West 1. UN ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1.
    Durante el proceso en el Tribunal de Distrito de Samara, la juez conculcó los principios de imparcialidad e igualdad de medios. UN وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Ante el impago de algunas cuotas del préstamo hipotecario ligado a la venta, el vendedor presentó una demanda en el Tribunal de Distrito de Guarulhos para reclamar dicho pago. UN ولدى عدم سداد بعض أقساط القرض العقاري المتعلق بالبيع، أقام البائع دعوى قضائية أمام محكمة مقاطعة غوارولوس من أجل الدفع.
    Se señaló a la atención del Relator Especial la reapertura del proceso de Mirko Graorac, de etnia serbia, en el Tribunal de Distrito de Split. UN ١٦ - وتم توجيه نظر المقرر الخاص إلى إعادة محاكمة ميريكو غرواريك، وهو صربي، في محكمة مقاطعة سبليت.
    Las órdenes de detención fueron emitidas por un juez de instrucción de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Mitrovica. UN وأصدر قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة مقاطعة ميتروفيتشا/ميتروفيتسا أوامر بإلقاء القبض عليهما.
    8. En marzo de 2008 empezaron en el Tribunal de Distrito de Ambon los juicios contra los bailarines alifuru, que se celebraron a puerta cerrada. UN 8- وبدأت في آذار/مارس 2008 محاكمة راقصي أليفورو في محكمة مقاطعة أمبون.
    El representante extranjero de la empresa deudora, sometida a un procedimiento de rehabilitación en el Tribunal de Distrito de Seúl (República de Corea), solicitó, entre otras cosas, que se reconociera ese procedimiento en Nueva Zelandia como un procedimiento extranjero principal. UN تقدم الممثل الأجنبي للشركة المدينة، التي خضعت لإجراءات إعادة تأهيل في محكمة مقاطعة سول في كوريا، بطلب من ضمن ما فيه الاعتراف بهذه الإجراءات في نيوزيلندا كإجراءات أجنبية رئيسية.
    2. En lo que respecta a Mladen Naletelić, que está siendo juzgado por un tribunal de Croacia que lo acusa de graves actos criminales, en el Tribunal de Distrito de Zagreb está teniendo lugar una vista para determinar si se dan las condiciones para su extradición. UN ٢ - وفيما يتعلق بملادين ناليتيلتش، المقدم للمحاكمة أمام محكمة كرواتية بتهمة ارتكاب أفعال إجرامية خطيرة، فإن اﻹجراءات جارية في محكمة مقاطعة زغرب للتأكد مما إذا كانت الشروط متوافرة لتسليمه.
    Se proporciona también apoyo psicológico, incluso en el Tribunal de Distrito de Hernals. UN وتقدم أيضا المشورة النفسية، بما في ذلك أيضا في المحكمة المحلية بمنطقة هرنالز.
    Se proporciona también apoyo psicológico, incluso en el Tribunal de Distrito de Hernals. UN وتقدم أيضا المشورة النفسية، بما في ذلك أيضا في المحكمة المحلية بمنطقة هرنالز.
    El municipio podrá impugnar la acción del Ministerio en el Tribunal de Distrito competente del territorio municipal. UN ويجوز للبلدية أن تطعن في ذلك الإجراء الوزاري في المحكمة المحلية المختصة في إقليم البلدية.
    Estos informes se presentaron en el curso de una audiencia celebrada en el Tribunal de Distrito el 22 de junio de 1998. UN وقد قُدم هذان التقريران أثناء جلسة استماع أمام المحكمة المحلية في 22 حزيران/يونيه 1998.
    - 52 sentencias condenatorias y 12 sentencias absolutorias en el Tribunal de Distrito de N ' Djili; UN - 52 حكما بالإدانة و 12 حكما بالبراءة صدر عن المحكمة الابتدائية في نديجيلي
    Al inscribir a un sindicato en el Tribunal de Distrito al que está adscrito, el tribunal comprobará únicamente si la elaboración del estatuto y el programa y la elección del órgano rector se han realizado de conformidad con los objetivos del sindicato, como establece la legislación. UN وعند تسجيل النقابة العمالية في محكمة المقاطعة التي يوجد فيها مقر النقابة، تتحقق المحكمة فقط مما إذا كان قد تم إعداد اللائحة والبرنامج وانتخاب مجلس اﻹدارة بما يتفق مع أهداف النقابة على نحو ما يتطلبه القانون.
    Durante el proceso en el Tribunal de Distrito de Samara, la juez conculcó los principios de imparcialidad e igualdad de medios. UN وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Debido a una presunta usurpación de marca de fábrica o de comercio el vendedor presentó una demanda en el Tribunal de Distrito de Diadema en que pedía la rescisión del contrato, y una indemnización por daños y perjuicios contractuales y morales. UN ونتيجة لاغتصاب مزعوم لعلامة تجارية، أقام البائع دعوى أمام محكمة مقاطعة دياديما طالبا إلغاء العقد وفرض تعويضات تعاقدية ومعنوية.
    2.6 La autora afirma que hay dos procedimientos penales en curso contra L. F.: uno comenzado en 1999 en el Tribunal de Distrito Central de Pest (Pesti Központi Kerüteli Bíróság), en relación con dos incidentes de agresión con lesiones que le causaron daños corporales, y otro comenzado en julio de 2001 en relación con un incidente de agresión que requirió la hospitalización de la autora durante una semana por lesión grave de los riñones. UN 2-6 وأفادت صاحبة الرسالة بوجود دعويين جنائيتين ضد ل. ف. مازالتا قيد النظر في المحاكم، وقد رفعت الأولى في عام 1999 أمام محكمة بشتي المحلية المركزية (بشتي كوتسبونتي كيروليتي بيروشاغ) بشأن واقعتين تعرضت فيهما للتعدي والاعتداء بالضرب ولحقت بها فيهما أضرار بدنية، ورفعت الثانية في تموز/يوليه 2001 بشأن واقعة تعد واعتداء بالضرب وهو ما استلزم علاجها في المستشفى لمدة أسبوع من إصابة خطيرة بالكلى.
    en el Tribunal de Distrito de Mitrovica, los funcionarios judiciales de la EULEX han celebrado varias audiencias y juicios principales. UN وفي محكمة مقاطعة ميتروفيتسا، عقد موظفو العدالة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي عددا من جلسات الاستماع والمحاكمات الرئيسية.
    En 1997, el gobierno de turno convino en dirigir una nueva oficina judicial en el Tribunal de Distrito: los jueces de la comunidad. UN وفي عام 1997، وافقت الحكومة القائمة وقتذاك على استحداث مكتب قضائي تجريبي في المحاكم الجزئية هو مكتب قضاة المجتمعات المحلية.
    El 17 de octubre, en el curso de las instancias previas al juicio, un magistrado de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Gjilan/Gnjilane ordenó la prisión preventiva para los detenidos. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر قاض للإجراءات التمهيدية بمحكمة مقاطعة غييلان/غنييلان تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي أمرا باحتجاز الأفراد المقبوض عليهم رهن المحاكمة.
    En la fecha de la respuesta del Gobierno la demanda que presentó por daños y perjuicios seguía pendiente en el Tribunal de Distrito de Tokio. UN ورفع دعوى تعويض، كانت لا تزال قيد النظر أمام محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more