"en el-aaiún" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العيون
        
    • بالعيون
        
    Además se prestará apoyo logístico a la Oficina de la Unión Africana en El-Aaiún. UN وبالإضافة إلى ذلك فلسوف يقدَّم دعم لوجستي إلى الاتحاد الأفريقي في العيون.
    Según se informa, ese mismo día las protestas en solidaridad con los 23 detenidos fueron disueltas por las fuerzas de seguridad marroquíes en El-Aaiún. UN وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23.
    La célula proporciona capacitación sobre el terreno a oficiales militares de las bases de operaciones y está dando un curso sobre GPS y GIS a todo el personal civil en El-Aaiún. UN وتقوم الخلية بالتدريب الميداني للضباط العسكريين في مواقع الأفرقة، كما تقيم دورة دراسية بشأن النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية لجميع الموظفين المدنيين في العيون.
    La Sra. Haidar empezó una huelga de hambre en el aeropuerto de Lanzarote y exigió regresar a su hogar y su familia en El-Aaiún. UN وبدأت السيدة حيدر إضراباً عن الطعام في مطار لانثاروتي، مطالبة بالعودة إلى منـزلها وأسرتها في العيون.
    Los centros reciben apoyo de la sede de la Comisión en El-Aaiún y tres oficinas de distrito establecidas en la zona de la misión. UN وتتلقى المراكز الدعم من مقر اللجنة بالعيون ومن ٣ مكاتب محلية أُنشئت في منطقة البعثة.
    El Cuartel General de la Misión en El-Aaiún también tiene una planta de tratamiento de agua. UN كما توجد في مقر البعثة في العيون محطة لمعالجة المياه.
    MINURSO La instalación de paneles solares en el sitio de equipo de Tifariti y la base logística en El-Aaiún a UN تركيب الألواح الشمسية في موقع فريق تيفاريتي وفي قاعدة اللوجستيات في العيون بهدف خفض تكاليف المرافق في نهاية المطاف
    Mejor servicio de transporte aéreo mediante vuelos directos desde el cuartel general de la Misión en El-Aaiún a la base de operaciones en Awsard utilizando aviones civiles UN تحسين خدمة النقل الجوي المتحققة من خلال الطيران من مقر البعثة في العيون مباشرة إلى موقع الفريق في أوسارد باستخدام طائرة ثابتة الجناحين
    Las observaciones pormenorizadas del Gobierno de Marruecos se recibieron en El-Aaiún el 12 de enero de 1996. UN وتم تلقي التعليقات المدروسة التي أبدتها الحكومة المغربية في العيون في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    El 6 de noviembre de 2005 se celebró una ceremonia en El-Aaiún para conmemorar el trigésimo aniversario de la " marcha verde " de Marruecos hacia el Sáhara. UN 2 - في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أقيم احتفال في العيون بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لبدء " المسيرة الخضراء للمغرب " في الصحراء الغربية.
    en El-Aaiún, Boujdour, Dajla y Esmara se organizaron manifestaciones pro-saharauis para celebrar la liberación de los activistas y pedir la liberación de 37 presos políticos más. UN وقد نظمت المظاهرات الموالية للصحراويين في العيون وبوجدور والداخلة وسمارا ترحيبا بالإفراج عن الناشطين الصحراويين والمطالبة بالإفراج عن 37 من السجناء السياسيين الصحراويين الآخرين.
    El 15 de marzo de 2007, la MINURSO y representantes de los servicios locales de seguridad en El-Aaiún se reunieron oficialmente por primera vez. UN وفي 15 آذار/مارس 2007، عقد اجتماع رسمي لأول مرة بين البعثة وممثلي الدوائر الأمنية المحلية في العيون.
    en El-Aaiún, la MINURSO llegó recientemente a un acuerdo con las autoridades locales para que dieran su pleno consentimiento a los trabajos necesarios para que el cuartel general y la base logística cumplan las normas mínimas de seguridad operacional. UN وتوصلت البعثة مؤخرا في العيون إلى اتفاق مع السلطات المحلية التي أعربت عن موافقتها التامة على الأعمال المطلوبة لتحقيق امتثال مقر البعثة وقاعدة اللوجستيات لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    El cuartel general de la Misión se encuentra en El-Aaiún, donde se hallan la Oficina del Representante Especial del Secretario General y la Oficina del Comandante de la Fuerza. UN 5 - ويوجد مقر البعثة في العيون حيث يقع مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومكتب قائد القوة.
    y Tinduf :: Explotación de un servicio diario de transporte 7 días por semana para un promedio de 70 funcionarios de las Naciones Unidas por día desde su lugar de alojamiento hasta el lugar de trabajo en El-Aaiún UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية، لمدة 7 أيام في الأسبوع، لما متوسطه 70 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في اليوم بين أماكن إقامتهم ومكان عمل البعثة في العيون
    Se ha informado de la celebración de varias manifestaciones pequeñas en El-Aaiún, Smara y Boujdour, y se han denunciado actos de represión y detenciones por las fuerzas marroquíes, pero la MINURSO no ha podido verificar dichas informaciones. UN وقد أبلغ عن عدة مظاهرات صغيرة في العيون وسمارة وبوجدور، مع ادعاءات بحدوث أعمال قمع واعتقالات من قبل القوات المغربية، غير أنه لم يتسن للبعثة التحقق من هذه التقارير.
    Las autoridades de Marruecos han anunciado que en esa ocasión y durante el estallido de violencia posterior en El-Aaiún 11 de sus agentes de seguridad y 2 civiles resultaron muertos, y 70 agentes de seguridad y 4 civiles, lesionados. UN فقد أعلنت السلطات المغربية عن مقتل 11 من رجال الأمن واثنين من المدنيين بينما أصيب 70 من رجال الأمن وأربعة مدنيين في الواقعة نفسها عندما اندلعت أعمال عنف بعد ذلك في العيون.
    Las tensiones se recrudecieron a finales de octubre tras el fallecimiento de un joven manifestante saharaui como resultado de lesiones producidas en el curso de una manifestación que tuvo lugar en El-Aaiún el 29 de octubre de 2005. UN وقد ارتفعت حدة التوترات بشكل خاص في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، إثر وفاة متظاهر صحراوي شاب نتيجة لإصابات تعرّض لها في أثناء عملية احتجاج نظمت في العيون في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Bloques de lavabos en tres recintos de la Misión en El-Aaiún y tres bases de operaciones (Awsard, Oum Dreyga y Mahbas) UN أماكن للاغتسال أقيمت في ثلاثة مجمعات للبعثة في العيون وثلاثة مواقع للأفرقة (أوسرد، وأم دريغة، والمحبس)
    Si bien en las bases de operaciones ya se han concluido la mayoría de estos proyectos, la Misión aún no ha recibido autorización de las autoridades locales para poner en práctica la recomendación de erigir vallas altas y barreras de seguridad en el cuartel general de la Misión y en la base logística en El-Aaiún. UN وفي حين أن معظم هذه المشاريع قد تم القيام بها في مواقع الأفرقة، لم تتلق البعثة الإذن حتى الآن من السلطات المحلية بإنشاء الأسيجة العالية والحواجز الأمنية الموصى بها في مقر البعثة والقاعدة اللوجستية في العيون.
    Asimismo, se propone redistribuir un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional de auxiliar de tecnología de la información de la Oficina de Enlace y pasarlo al cuartel general de la Misión a fin de reforzar la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información en El-Aaiún. UN 16 - يُقترح أيضاً نقل وظيفة مساعد شؤون تكنولوجيا المعلومات من فئة الخدمات العامة الوطنية، من مكتب الاتصال إلى مقر البعثة بهدف تعزيز قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، بالعيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more