"en esa ciudad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تلك المدينة
        
    • في هذه المدينة
        
    • في المدينة
        
    • في نيروبي
        
    • في تلك البلدة
        
    • في مقديشو
        
    • في لواندا
        
    • في كيغالي
        
    • في البلدة
        
    • من هاتين المدينتين
        
    • باختيار جنيف
        
    • فى هذه المدينة
        
    • في سراييفو
        
    • في تورونتو
        
    • نيروبي مقرا لها
        
    No debe haber dudas sobre la extrema urgencia y la inestabilidad de la situación en esa ciudad maravillosa. UN وما ينبغي أن يكون جليا هو الطابع الملح والمتقلب بشدة للحالة في تلك المدينة الساحرة.
    Además, se reunió con representantes de la comunidad sikh de Jalalabad y visitó un templo sikh en esa ciudad. UN كما اجتمع المقرر الخاص أيضا بممثلين عن طائفة السيخ في جلال أباد، وزار معبد السيخ في تلك المدينة.
    Se estableció un laboratorio bien equipado para el ensayo de semillas, en Mazar-i-Sharif y se repararon las plantas elaboradoras de semillas en esa ciudad y en Herat. UN وأنشئ مرفق اختبار للبذور حسن التجهيز في مدينة مزار الشريف، وتم إصلاح منشآت تجهيز البذور في تلك المدينة وفي هيرات.
    El número de familias judías que viven en esa ciudad es de unas 50. UN ووصل عدد اﻷسر اليهودية التي تعيش في هذه المدينة الى حوالي ٥٠.
    Se informó que los propios militares habían asesinado a hutus en esa ciudad. UN وذُكر أن القوات المسلحة نفسها قتلت بعض الهوتو في المدينة.
    En ese sentido, el orador acoge con agrado la afirmación del Secretario General, formulada durante su reciente visita a Nairobi, de que seguirá fortaleciendo la sede de las Naciones Unidas en esa ciudad. UN وهو يرحب بالتأكيد اﻷخير من جانب اﻷمين العام خلال زيارته إلى نيروبي بأنه سوف يواصل تعزيز مقر اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Ha logrado entregar más de 150.000 toneladas de ayuda humanitaria a la población de Sarajevo y ha constituido un importante medio de satisfacer las necesidades logísticas de la UNPROFOR en esa ciudad. UN ونجح في إيصال أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ طن من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب سراييفو، وكان وسيلة هامة للوفاء بالحاجات الادارية لقوة الحماية الموجودة في تلك المدينة.
    El AWACS detectó por radar un aparato 7 kilómetros al sureste de Mostar, cuyo rastro se perdió en esa ciudad. UN رصدت طائرات أواكس مسارا على بعد ٧ كيلومترات جنوب شرقي موستار، ولقد تلاشى في تلك المدينة.
    Noruega también ha enviado observadores civiles a Hebrón como un equipo de avanzada de una nueva presencia internacional provisional en esa ciudad. UN وتقوم النرويج كذلك بوزع مراقبيها المدنيين في مدينة الخليل كفريق تمهيدي لتواجد دولي مؤقت جديد في تلك المدينة.
    El equipo viajó también a Brazzaville para investigar con las autoridades de la República del Congo la posibilidad de alojar temporalmente en esa ciudad a algunos delegados de la Comisión. UN وسافرت الفرقة أيضا إلى برازافيل من أجل البحث مع سلطات جمهورية الكونغو في إمكانية إيواء بعض مندوبي اللجنة العسكرية المشتركة في تلك المدينة بصفة مؤقتة.
    El precio al por menor de la cerveza de National Breweries en Chiredzi durante el período de promoción había sido inferior al normal del punto de destino en esa ciudad. UN وكانت أسعار البيع بالتجزئة التي طبقتها الشركة الوطنية لصنع الجعة في شيريدزي خلال حملة الترويج أقل من الأسعار العادية الشاملة لتفريغ السلعة في تلك المدينة.
    Sería extremadamente útil que las Naciones Unidas establecieran una oficina propia en esa ciudad. UN ومن المفيد للغاية إنشاء مكتب للأمم المتحدة في تلك المدينة.
    Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. UN ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة.
    en esa ciudad agrícola y sus alrededores prosiguieron los combates esporádicos entre las milicias del general Morgan y el general Aidid. UN وتواصل قتال متقطع بين ميليشيات الجنرال مورغان والجنرال عيديد في هذه المدينة الزراعية وحواليها.
    Esto podría explicarse por el hecho de que la Comisión está ubicada en esa ciudad. UN ويمكن تفسير ذلك بوجود اللجنة في هذه المدينة.
    Con ello se ha iniciado un proceso que pondrá fin a las estructuras paralelas y la segregación que han prevalecido en esa ciudad desde la guerra. UN وهذا ما أدى إلى الشروع في عملية ستضع حدا للهياكل الموازية ونظام الفصل الذي ساد في المدينة منذ الحرب.
    Varios millares de personas huyeron de Duékoué y 10.000 se refugiaron en una misión católica en esa ciudad. UN وفـرّ بضعة آلاف شخص من دويكوي، بينما التجـأ 000 10 شخص في المدينة إلى البعثـة الكاثوليكية.
    Se observó con satisfacción que en 2009 todas las reuniones de los órganos con sede en Nairobi se celebraron en esa ciudad, de conformidad con la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes. UN ولوحظ بارتياح أن جميع اجتماعات الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها عقدت في نيروبي في عام ٢٠٠٩، وفقا لقاعدة المقر.
    También se ha desplegado un pequeño contingente en Kibuye para proteger a los miembros del Tribunal que trabajan en esa ciudad. UN كما تنشر وحدة صغيرة في كيبويي لحماية أعضاء المحكمة العاملين في تلك البلدة.
    Desgraciadamente la situación de seguridad en esa ciudad no le permitió efectuar la visita. UN غير أن الحالة اﻷمنية في مقديشو لم تتح اجراء الزيارة لسوء الحظ.
    Por esos motivos, hubo que alquilar otros locales de alojamiento adecuados en Luanda, y seguir utilizando hoteles, sobre todo en esa ciudad. UN وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا.
    La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. UN ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي.
    El 1 de agosto, asaltantes no identificados dieron muerte al Comisionado de la localidad de Al Waha y a su chofer en esa ciudad, y se hicieron con su vehículo. UN ففي 1 آب/أغسطس، قتل مسلحون مجهولون معتمد محلية الواحة وسائقه في البلدة واختطفوا سيارتهما.
    Debido a los intensos combates en Kuite y a los continuos bombardeos de Huambo, fue preciso evacuar al personal de los organismos de las Naciones Unidas en esa ciudad. UN بسبب المعارك الضارية في كويته والقصف المتكرر بالقنابل لهوامبو، كان من الضروري إجلاء موظفي وكالة اﻷمم المتحدة من هاتين المدينتين.
    Un orador consideró acertado que la oficina regional se ubicara en Ginebra puesto que, al disponerse en esa ciudad de servicios de apoyo y de personal especializado, los recursos se utilizarían de forma más eficiente. UN ورحب أحد المتكلمين باختيار جنيف كمقر للمكتب اﻹقليمي، وقال إن الدعم والخبرة المتوفرين حاليا في جنيف سيؤديان الى استخدام الموارد ذات الصلة على نحو أكثر كفاءة.
    Si te digo que nunca puse un pie en esa ciudad, ¿me creerías? Open Subtitles لو إننى قلت لك إننى لم أخطو خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟
    A solicitud de la oficina del UNFPA en Sarajevo se dictó en esa ciudad en 2002 un curso de capacitación sobre la sexualidad entre los jóvenes. UN ودورة تدريبية عن الجنسانية والشباب نفذت في سراييفو في عام 2002 بطلب من UNFPN/Sarajevo.
    Además, sostiene que la Universidad de Toronto se puso en contacto con la Embajada de la República de Moldova en esa ciudad y le envió sus datos personales. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن جامعة تورنتو اتصلت بسفارة مولدوفا في تورونتو وأرسلت بياناته الشخصية إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more