No debe haber dudas sobre la extrema urgencia y la inestabilidad de la situación en esa ciudad maravillosa. | UN | وما ينبغي أن يكون جليا هو الطابع الملح والمتقلب بشدة للحالة في تلك المدينة الساحرة. |
Además, se reunió con representantes de la comunidad sikh de Jalalabad y visitó un templo sikh en esa ciudad. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص أيضا بممثلين عن طائفة السيخ في جلال أباد، وزار معبد السيخ في تلك المدينة. |
Se estableció un laboratorio bien equipado para el ensayo de semillas, en Mazar-i-Sharif y se repararon las plantas elaboradoras de semillas en esa ciudad y en Herat. | UN | وأنشئ مرفق اختبار للبذور حسن التجهيز في مدينة مزار الشريف، وتم إصلاح منشآت تجهيز البذور في تلك المدينة وفي هيرات. |
El número de familias judías que viven en esa ciudad es de unas 50. | UN | ووصل عدد اﻷسر اليهودية التي تعيش في هذه المدينة الى حوالي ٥٠. |
Se informó que los propios militares habían asesinado a hutus en esa ciudad. | UN | وذُكر أن القوات المسلحة نفسها قتلت بعض الهوتو في المدينة. |
En ese sentido, el orador acoge con agrado la afirmación del Secretario General, formulada durante su reciente visita a Nairobi, de que seguirá fortaleciendo la sede de las Naciones Unidas en esa ciudad. | UN | وهو يرحب بالتأكيد اﻷخير من جانب اﻷمين العام خلال زيارته إلى نيروبي بأنه سوف يواصل تعزيز مقر اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Ha logrado entregar más de 150.000 toneladas de ayuda humanitaria a la población de Sarajevo y ha constituido un importante medio de satisfacer las necesidades logísticas de la UNPROFOR en esa ciudad. | UN | ونجح في إيصال أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ طن من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب سراييفو، وكان وسيلة هامة للوفاء بالحاجات الادارية لقوة الحماية الموجودة في تلك المدينة. |
El AWACS detectó por radar un aparato 7 kilómetros al sureste de Mostar, cuyo rastro se perdió en esa ciudad. | UN | رصدت طائرات أواكس مسارا على بعد ٧ كيلومترات جنوب شرقي موستار، ولقد تلاشى في تلك المدينة. |
Noruega también ha enviado observadores civiles a Hebrón como un equipo de avanzada de una nueva presencia internacional provisional en esa ciudad. | UN | وتقوم النرويج كذلك بوزع مراقبيها المدنيين في مدينة الخليل كفريق تمهيدي لتواجد دولي مؤقت جديد في تلك المدينة. |
El equipo viajó también a Brazzaville para investigar con las autoridades de la República del Congo la posibilidad de alojar temporalmente en esa ciudad a algunos delegados de la Comisión. | UN | وسافرت الفرقة أيضا إلى برازافيل من أجل البحث مع سلطات جمهورية الكونغو في إمكانية إيواء بعض مندوبي اللجنة العسكرية المشتركة في تلك المدينة بصفة مؤقتة. |
El precio al por menor de la cerveza de National Breweries en Chiredzi durante el período de promoción había sido inferior al normal del punto de destino en esa ciudad. | UN | وكانت أسعار البيع بالتجزئة التي طبقتها الشركة الوطنية لصنع الجعة في شيريدزي خلال حملة الترويج أقل من الأسعار العادية الشاملة لتفريغ السلعة في تلك المدينة. |
Sería extremadamente útil que las Naciones Unidas establecieran una oficina propia en esa ciudad. | UN | ومن المفيد للغاية إنشاء مكتب للأمم المتحدة في تلك المدينة. |
Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة. |
en esa ciudad agrícola y sus alrededores prosiguieron los combates esporádicos entre las milicias del general Morgan y el general Aidid. | UN | وتواصل قتال متقطع بين ميليشيات الجنرال مورغان والجنرال عيديد في هذه المدينة الزراعية وحواليها. |
Esto podría explicarse por el hecho de que la Comisión está ubicada en esa ciudad. | UN | ويمكن تفسير ذلك بوجود اللجنة في هذه المدينة. |
Con ello se ha iniciado un proceso que pondrá fin a las estructuras paralelas y la segregación que han prevalecido en esa ciudad desde la guerra. | UN | وهذا ما أدى إلى الشروع في عملية ستضع حدا للهياكل الموازية ونظام الفصل الذي ساد في المدينة منذ الحرب. |
Varios millares de personas huyeron de Duékoué y 10.000 se refugiaron en una misión católica en esa ciudad. | UN | وفـرّ بضعة آلاف شخص من دويكوي، بينما التجـأ 000 10 شخص في المدينة إلى البعثـة الكاثوليكية. |
Se observó con satisfacción que en 2009 todas las reuniones de los órganos con sede en Nairobi se celebraron en esa ciudad, de conformidad con la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes. | UN | ولوحظ بارتياح أن جميع اجتماعات الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها عقدت في نيروبي في عام ٢٠٠٩، وفقا لقاعدة المقر. |
También se ha desplegado un pequeño contingente en Kibuye para proteger a los miembros del Tribunal que trabajan en esa ciudad. | UN | كما تنشر وحدة صغيرة في كيبويي لحماية أعضاء المحكمة العاملين في تلك البلدة. |
Desgraciadamente la situación de seguridad en esa ciudad no le permitió efectuar la visita. | UN | غير أن الحالة اﻷمنية في مقديشو لم تتح اجراء الزيارة لسوء الحظ. |
Por esos motivos, hubo que alquilar otros locales de alojamiento adecuados en Luanda, y seguir utilizando hoteles, sobre todo en esa ciudad. | UN | وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا. |
La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. | UN | ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي. |
El 1 de agosto, asaltantes no identificados dieron muerte al Comisionado de la localidad de Al Waha y a su chofer en esa ciudad, y se hicieron con su vehículo. | UN | ففي 1 آب/أغسطس، قتل مسلحون مجهولون معتمد محلية الواحة وسائقه في البلدة واختطفوا سيارتهما. |
Debido a los intensos combates en Kuite y a los continuos bombardeos de Huambo, fue preciso evacuar al personal de los organismos de las Naciones Unidas en esa ciudad. | UN | بسبب المعارك الضارية في كويته والقصف المتكرر بالقنابل لهوامبو، كان من الضروري إجلاء موظفي وكالة اﻷمم المتحدة من هاتين المدينتين. |
Un orador consideró acertado que la oficina regional se ubicara en Ginebra puesto que, al disponerse en esa ciudad de servicios de apoyo y de personal especializado, los recursos se utilizarían de forma más eficiente. | UN | ورحب أحد المتكلمين باختيار جنيف كمقر للمكتب اﻹقليمي، وقال إن الدعم والخبرة المتوفرين حاليا في جنيف سيؤديان الى استخدام الموارد ذات الصلة على نحو أكثر كفاءة. |
Si te digo que nunca puse un pie en esa ciudad, ¿me creerías? | Open Subtitles | لو إننى قلت لك إننى لم أخطو خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟ |
A solicitud de la oficina del UNFPA en Sarajevo se dictó en esa ciudad en 2002 un curso de capacitación sobre la sexualidad entre los jóvenes. | UN | ودورة تدريبية عن الجنسانية والشباب نفذت في سراييفو في عام 2002 بطلب من UNFPN/Sarajevo. |
Además, sostiene que la Universidad de Toronto se puso en contacto con la Embajada de la República de Moldova en esa ciudad y le envió sus datos personales. | UN | وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن جامعة تورنتو اتصلت بسفارة مولدوفا في تورونتو وأرسلت بياناته الشخصية إليها. |