5. en esa misma decisión, por recomendación del Comité de Ciencia y Tecnología, la Conferencia de las Partes: | UN | 5- وفي المقرر نفسه قام مؤتمر الأطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا بما يلي: |
en esa misma decisión definió los criterios aplicables a esas actividades y los principios que regirían la etapa experimental. | UN | وحُدﱢدت في نفس المقرر المعايير المتعلقة بهذه اﻷنشطة والمبادئ المنظمة للمرحلة التجريبية. |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración confirmó que " ... la Comisión no otorgará una indemnización por ninguna pérdida basándose exclusivamente en una declaración explicativa presentada por el reclamante... " . | UN | وفي المقرر ذاته أكد مجلس الإدارة على " ... ألا تعوض اللجنة خسائر على أساس بيان تفسيري فقط مقدم من صاحب المطالبة ... " . |
Además, se facilita información sobre el déficit de contribuciones para atender a los gastos de las oficinas exteriores después del establecimiento del vínculo contable, como autorizó el Consejo en esa misma decisión. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن نقص المساهمات المقدمة لتكاليف المكاتب المحلية بعد تطبيق ربط الحسابات الذي أذن به المجلس في المقرر نفسه. |
en esa misma decisión, el Consejo solicitó al Comité de Representantes Permanentes que contribuyese a la elaboración del proyecto de programa provisional para el período de sesiones. | UN | وفي نفس المقرر طلب المجلس من لجنة الممثلين الدائمين المساهمة في إعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة. |
La secretaría ha preparado ese acuerdo basándose en los elementos aprobados en esa misma decisión. | UN | وقد أعدت الأمانة هذا الاتفاق بالاستناد إلى العناصر التي تم اعتمادها بموجب المقرر نفسه. |
en esa misma decisión se invitó a los organismos multilaterales y bilaterales competentes y al sector privado a presentar informes anuales sobre el apoyo prestado al desarrollo de actividades de fomento de la capacidad en cumplimiento de la decisión 29/CMP.1, conforme a las prioridades nacionales y con el conocimiento de las autoridades nacionales pertinentes. | UN | وبموجب المقرر نفسه دعيت الوكالات المعنية المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المضطلع بها وفقاً للمقرر 29/م أإ-1، طبقاً للأولويات الوطنية وبعلم السلطات الوطنية المعنية. |
en esa misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que preparara una estimación de los costos del establecimiento de un sistema electrónico de presentación de informes con arreglo al artículo 15 del Convenio para su consideración por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión. | UN | 3 - وفي المقرر نفسه طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تقوم بإجراء تقدير تكلفة إنشاء نظام إلكتروني للإبلاغ عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني. |
2. en esa misma decisión, la Conferencia de las Partes aprobó el mandato para esos trabajos y pidió al jefe de la secretaría que, en nombre de la Conferencia de las Partes, adoptara todas las disposiciones contractuales necesarias para realizar la labor en el marco de ese mandato. | UN | 2- وفي المقرر نفسه اعتمد مؤتمر الأطراف الاختصاصات المتعلقة بذلك العمل وطلب إلى رئيس الأمانة أن يبرم نيابة عن مؤتمر الأطراف أي ترتيبات تعاقدية لازمة من أجل استكمال العمل ضمن الإطار الذي تحدده الاختصاصات. |
en esa misma decisión, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinara las sinergias con el Protocolo de Montreal y varios otros acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وقُدم طلب في نفس المقرر إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأن ينظر في تحقيق التآزر بين بروتوكول مونتريال وسائر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى. |
La Conferencia de las Partes pidió, en esa misma decisión al OSE que realizase las funciones indicadas en la sección B del anexo I de la decisión. | UN | وطلب مؤتمر اﻷطراف في نفس المقرر الى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تضطلع بالمهام المبينة في المرفق اﻷول، الفرع باء، من المقرر. |
en esa misma decisión, el Consejo pidió al Director Ejecutivo que tomara medidas iniciales sobre la estrategia antes de su finalización mediante el proceso consultivo y su aprobación por el Consejo de Administración. | UN | وطلب المجلس ، في نفس المقرر ، إلى المدير التنفيذي إتخاذ إجراء أولي بشأن الاستراتيجية وذلك قبل الفراغ من وضعها عن طريق العملية التشاورية وإقرارها من جانب مجلس الإدارة . |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración confirmó que " ... la Comisión no otorgará una indemnización por ninguna pérdida basándose exclusivamente en una declaración explicativa presentada por el reclamante... " . | UN | وفي المقرر ذاته أكد مجلس الإدارة على " ... ألا تعوض اللجنة خسائر على أساس بيان تفسيري فقط مقدم من صاحب المطالبة ... " . |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración confirmó que " ... la Comisión no otorgará una indemnización por ninguna pérdida basándose exclusivamente en una declaración explicativa presentada por el reclamante... " . | UN | وفي المقرر ذاته أكد مجلس الإدارة على " ... ألا تعوض اللجنة خسائر على أساس بيان تفسيري فقط مقدم من صاحب المطالبة ... " . |
en esa misma decisión, la CP aprobó el mandato y la composición del CET. | UN | وأقرّ مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه ولاية اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتشكيلها(). |
en esa misma decisión, se pidió a la Secretaría que, entre otras cosas, informara a las Partes de los arreglos institucionales para la adopción de decisiones sobre asignación de los fondos pertinentes, con una propuesta concreta de atender las necesidades establecidas en dicha decisión. | UN | وطُلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تقوم بجملة أمور منها إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ القرارات بشأن تخصيص الأموال ذات الصلة، وأن تشفع ذلك بمقترح محدّد للوفاء بمتطلبات ورد تحديدها في المقرر. |
en esa misma decisión, el Grupo de Trabajo de composición abierta señaló que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Convenio de Basilea, una embarcación puede pasar a ser un desecho mientras que según otras normas internacionales puede definirse como una embarcación. | UN | وفي نفس المقرر لاحظ الفريق العامل مفتوح العضوية أن أي سفينة قد تصبح نفاية، وفقاً للمادة 2 من اتفاقية بازل، ولكنها في نفس الوقت قد يتم تعريفها كسفينة بموجب قوانين دولية أخرى. |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración especificó que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , al tiempo que aplazó la adopción de una decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص كذلك مقرر مجلس الإدارة 16 على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
en esa misma decisión, la Conferencia pidió a los Estados Parte que respondieran prontamente al cuestionario distribuido por la secretaría e invitó a los Estados Signatarios a que también proporcionaran la información solicitada. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في ذلك المقرر أيضا، إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تجيب بسرعة على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración especificó que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , al tiempo que aplazó la adopción de una decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص المقرر 16 لمجلس الإدارة كذلك على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
en esa misma decisión, el Grupo de Trabajo de composición abierta prorrogó el mandato del grupo de trabajo entre períodos de sesiones y le pidió que, con la asistencia de la secretaría, se encargara de las tareas señaladas en el programa de trabajo y le pidió que informara a la séptima reunión de la Conferencia de las Partes acerca de los progresos alcanzados. | UN | وفي ذلك المقرر وسع الفريق العامل مفتوح العضوية الولاية الممنوحة للفريق العامل لما بين الدورات وطلب إليه بمساعدة الأمانة الاضطلاع بالمهام الموضحة في برنامج العمل وطلب إليه بأن يعد تقريراً بشأن التقدم المحرز أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración especificó que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , al tiempo que aplazó la adopción de una decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضاً على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración decidió que " ... la Comisión no otorgará una indemnización por ninguna pérdida basándose exclusivamente en una declaración explicativa presentada por el reclamante... " (S/AC.26/1998/46). | UN | وفي هذا المقرر نفسه قرر مجلس الإدارة " ... ألاّ تعوض اللجنة خسائر على مجرد أساس بيان تفسيري مقدم من المدعي ... " . (S/AC.26/Dec/46). |