"en esa ocasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تلك المناسبة
        
    • وفي تلك المناسبة
        
    • في هذه المناسبة
        
    • في ذلك الوقت
        
    • وبهذه المناسبة
        
    • بهذه المناسبة
        
    • وفي هذه المناسبة
        
    • آنذاك
        
    • في ذلك الحين
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • وفي هذه المرة
        
    • في تلك الدورة
        
    • في مونتسيرات
        
    • ففي تلك المناسبة
        
    • حينئذ
        
    Ciertamente, esperamos con interés la presencia de las Naciones Unidas en esa ocasión. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.
    en esa ocasión realizaron declaraciones, entre otros, Iftekhar Ahmed Chowdhury de Bangladesh y Wade Horn de los Estados Unidos de América. UN ومن الذين أدلوا ببيانات في تلك المناسبة افتخار أحمد تشودري ممثل بنغلاديش وويد هورن ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    en esa ocasión, el Primer Ministro Fayyad reveló el Plan palestino de reforma y desarrollo. UN وفي تلك المناسبة كشف رئيس الوزراء فياض النقاب عن خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية.
    Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de Acción aprobado en esa ocasión. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    Hasta ahora no se ha demostrado con claridad qué ocurrió realmente en esa ocasión. UN ولم يتبين بوضوح حتى الآن ما الذي حدث فعلا في ذلك الوقت.
    en esa ocasión se efectuaron 12 sesiones, así como numerosas reuniones informales. UN وبهذه المناسبة نظمت ١٢ جلسة وكذلك عدة اجتماعات غير رسمية.
    en esa ocasión tuvo lugar un importante y franco intercambio de opiniones. UN وجرى بهذه المناسبة تبادل صريح ومهم لﻵراء.
    También en esa ocasión la Policía Nacional Haitiana confiscó una cantidad considerable de armas militares que transportaban en el vehículo. UN وفي هذه المناسبة أيضا، استولت الشرطة الوطنية الهايتية على عدد كبير من اﻷسلحة العسكرية التي كانت تُنقل في المركبة.
    Conviene señalar que no se hizo un espectáculo de su llegada a Jasenak y que no se enviaron equipos de televisión en esa ocasión. UN وتجدر الاشارة الى أن وصولهم الى ياسيناك لم يحظ بأي ضجة إعلامية ولم توفد الى هناك أي أفرقة تلفزيونية في تلك المناسبة.
    En las conversaciones que celebré en esa ocasión con los miembros de la delegación de los serbios locales, éstos aceptaron la propuesta. UN وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح.
    El diagnóstico hecho en esa ocasión y los compromisos asumidos a ese respecto impulsarán al Grupo de Estados de África a otorgar, en este quincuagésimo período de sesiones, una importancia primordial a su aplicación. UN والتشخيص الذي وضِع في تلك المناسبة والالتزامات التي تم التعهد بها في ذلك الصدد ستدفع المجموعة الافريقية في اﻷمم المتحدة إلى إيلاء أهمية فائقة لتنفيذها في هذه الدورة الخمسين.
    La asistencia prestada por el PNUFID en esa ocasión fue acogida muy favorablemente. UN وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم.
    en esa ocasión los extremistas quemaron todas las aldeas serbias situadas en la parte superior del río Drina, en el municipio de Skelani. UN وفي تلك المناسبة أحرق المتطرفون جميع القرى الواقعة أعلى نهر درينا في بلدية سكيلاني.
    en esa ocasión, el experto había podido determinar que dichas alegaciones nunca habían sido atestiguadas de manera fidedigna. UN وفي تلك المناسبة استطاع ذلك الخبير التأكد من أن تلك الادعاءات لم يتم أبدا اثباتها بشكل يطمأن إليه.
    en esa ocasión, 85 Estados y una organización para la cooperación económica regional firmaron la nueva Convención. UN وفي تلك المناسبة وقعت على الاتفاقية الجديدة ٨٥ دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتعاون الاقتصادي.
    Lo importante para Marruecos es que la comunidad internacional, incluidos todos sus sectores, pueda expresar su unidad en esa ocasión. UN والمهم، بالنسبة للمغرب هو أن يتمكن المجتمع الدولي، بجميع عناصره، من التعبير عن الوحدة في هذه المناسبة.
    En consecuencia, no se pudo llegar a una conclusión precisa en esa ocasión. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن استخلاص نتيجة قاطعة في ذلك الوقت.
    en esa ocasión, además, los expertos de las organizaciones subregionales estudiaron y completaron la guía. UN وبهذه المناسبة قام الخبراء من المنظمات دون الإقليمية كذلك باستعراض وصقل الدليل المساعد.
    en esa ocasión, su Majestad el Rey Norodom Sihanouk envió un mensaje. UN وقد أرسل جلالة الملك نوردوم سيهانوك رسالة بهذه المناسبة.
    en esa ocasión fue recibido por el Presidente y algunos miembros de la Corte. UN وفي هذه المناسبة استقبله رئيس المحكمة وأعضاؤها.
    en esa ocasión indiqué que me proponía hacer llegar un documento para ampliar ciertos conceptos sobre el tema indicado. UN وذكرت آنذاك انني سأقدم وثيقة تعطي نظرة أشمل عن اﻷفكار التي عرضتها بشأن هذه المسألة.
    Luego del período extraordinario de sesiones de 1978, estas estructuras se vieron fortalecidas para hacer frente a las tareas encargadas en esa ocasión. UN لقد جرى عقب الدورة الاستثنائية في عام ١٩٧٨ تعزيز هيكلها لتميكنها من الاضطلاع بالمهام التي كلفت بها في ذلك الحين.
    en esa ocasión organizamos una reunión vespertina a la que asistieron cuatro expertos, que se dirigieron a más de 250 estudiantes de escuelas de enseñanza media y universidades de Indonesia. UN وفي ذلك الوقت نظمنا أمسية أحضرنا فيها ٤ خبراء لمخاطبة ٢٥٠ طالبا من ثانويات إندونيسيا وجامعاتها.
    en esa ocasión le rompieron los dientes. UN وفي هذه المرة تسببوا في كسر سنه.
    en esa ocasión, el OSACT decidió examinar regularmente en sus períodos de sesiones futuros las cuestiones relacionadas con la investigación sobre el cambio climático. UN وقررت الهيئة الفرعية في تلك الدورة أن تنظر بصفة منتظمة في المسائل المتعلقة بالبحوث الخاصة بتغيُّر المناخ في الدورات المقبلة.
    en esa ocasión se procedió a adoptar todas las decisiones juntas al concluir el debate general. UN ففي تلك المناسبة اتخذت مثل تلك المقررات مجتمعة في نهاية المناقشة العامة.
    en esa ocasión dijo que a fines del verano de 1985 había llevado dos prototipos a las oficinas de la Stasi en Berlín oriental, donde los había entregado. UN فقد قال حينئذ إنه في أواخر صيف عام 1985 أخذ نموذجين من هذه الأجهزة إلى مكاتب ستاسي في برلين الشرقية حيث سلمهما إلى الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more