"en esa parte del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ذلك الجزء من العالم
        
    • في هذا الجزء من العالم
        
    Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Ese reconocimiento mutuo les ha dado un nuevo impulso y es augurio de una era de paz en esa parte del mundo, ensangrentada por la guerra durante tanto tiempo. UN إن الاعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية.
    Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    La iniciativa de crear un foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) es otra medida importante en la profundización y el fortalecimiento de la confianza y la cooperación para el desarrollo en esa parte del mundo. UN ومبادرة إنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا مقياس هام آخر لعمق وقوة الثقة والتعاون في هذا الجزء من العالم.
    Por lo tanto, reviste la mayor importancia que se preste gran atención a las cuestiones de la paz y la seguridad en esa parte del mundo. UN ولهذا، من المهم للغاية أن نولي اهتماما كبيــرا بمسائل اﻷمن والسلم في هذا الجزء من العالم.
    Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    La comunidad internacional no puede permitirse el lujo de mirar desde lejos la tragedia que se está produciendo ante nuestros propios ojos en esa parte del mundo. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي إزاء المأساة التي تتكشف اﻵن أمام أعيننا في ذلك الجزء من العالم.
    La ocupación ilegal de las islas Tanb y Abu Musa por parte del Irán constituye asimismo una fuente de tensión en esa parte del mundo. UN إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم.
    Es posible que la reducción de la tirantez elimine las causas de la proliferación nuclear en esa parte del mundo. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    Existe el riesgo genuino de que se produzca un retroceso de los importantes logros que se habían alcanzado hasta ahora en esa parte del mundo. UN وهناك مخاطرة حقيقية بضياع المكاسب الهامة التي تحققت حتى اﻵن في ذلك الجزء من العالم.
    La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    Durante los últimos meses hemos sido testigos de imágenes inolvidables de sufrimiento y destrucción en esa parte del mundo. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    Para comenzar, deseo expresar mi agradecimiento al UNICEF en nombre de los niños de Europa Oriental, que han recibido ayuda del UNICEF en épocas de cambios políticos drásticos en esa parte del mundo. UN وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لليونيسيف باسم أطفال أوروبا الشرقية، الذين تلقوا المساعدة من اليونيسيف في أوقات التغييرات السياسية الدراماتيكية التي حصلت في ذلك الجزء من العالم.
    No me pongo tan específico en esa parte del mundo. Open Subtitles لا أحصل على معلومات دقيقة في ذلك الجزء من العالم
    Confiamos, asimismo, en que la decisión de establecer relaciones diplomáticas entre Israel y Jordania consolide y refuerce los cimientos de la paz y promueva los diversos aspectos de la cooperación en interés de esos países y, por lo tanto, amplíe los horizontes de una paz amplia, justa y duradera en esa parte del mundo. UN ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم.
    Esperamos que el avance en el proceso de paz, tanto en el aspecto bilateral como en el multilateral, sean augurio de la capacidad de generar una nueva era de estabilidad y desarrollo en esa parte del mundo. UN ونأمل أن يكون ذلك التقدم في عملية السلم، في كل من جوانبها الثنائية والمتعددة اﻷطراف، باكورة قدرة على إقامة حقبة جديدة من الاستقرار والتنمية في ذلك الجزء من العالم.
    28. La ubicación y la puesta en marcha de la tercera estación terrena central que cubrirá la región del Océano Pacífico se determinarán luego de estudiar más detenidamente las modalidades del tráfico en esa parte del mundo. UN ٨٢ - وسوف يحدد موقع وتنفيذ المحطة اﻷرضية المحورية الثالثة التي تستهدف خدمة ساتل منطقة المحيط الهادئ بعد إجراء المزيد من اﻷبحاث عن أنماط حركة الاتصالات في ذلك الجزء من العالم.
    Las emisiones en urdu de Radio Naciones Unidas resultan útiles para la población que vive en esa parte del mundo. UN فالبرامج المقدمة باللغة الأوردية في إذاعة الأمم المتحدة مفيدة للناس في هذا الجزء من العالم.
    Oficialmente, sólo tenemos un agente en esa parte del mundo. Open Subtitles رسمياَ لدينا عميل واحد فقط في هذا الجزء من العالم
    Los acontecimientos de Cachemira conciernen a la comunidad internacional e incumbe a las Naciones Unidas velar por la mejora de la situación de los derechos humanos en esa parte del mundo. UN إن أحداث كشمير يجب أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي كما أنه يقع على عاتق اﻷمم المتحدة العمل على تحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    También se prevé que en 1995 la producción en el África subsahariana, y en África en general, aumente a un ritmo más rápido que la población, lo cual daría lugar a un aumento del ingreso per cápita que sería el primero registrado en esa parte del mundo desde hace algún tiempo. UN ومن المتوقع أن يزيد اﻹنتاج في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي أفريقيا ككل، في عام ١٩٩٥ بمعدل أعلى من معدل السكان، مما سينجم عنه أول زيادة في الدخل الفردي منذ فترة لا بأس بها في هذا الجزء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more