"en esa parte del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ذلك الجزء من البلد
        
    • في هذا الجزء من البلد
        
    • في تلك المنطقة من البلد
        
    Actualmente las actividades de las Naciones Unidas en esa parte del país están suspendidas. UN وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد.
    Entre septiembre de 2001 y mayo de 2002 330 civiles han resultado muertos y heridos en esa parte del país. UN وفيما بين أيلول/سبتمبر 2001 وأيار/مايو 2002 سجلت 330 إصابة وجرح بين المدنيين في ذلك الجزء من البلد.
    Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. UN وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام.
    Además, genera graves preocupaciones en lo que respecta a la circulación transfronteriza en esa parte del país, sobre la que no existen controles. UN وعلاوة على ذلك، يثير ذلك مخاوف جدية فيما يتعلق بالتنقل دون أي رقابة عبر الحدود في هذا الجزء من البلد.
    Han constatado el aflujo de decenas de miles de habitantes que huyen de los combates, añadiéndose a los varios centenares de miles de personas desplazadas en esa parte del país. UN ورصدت تدفق عشرات اﻵلاف من السكان الفارين من القتال، الذين يضافون إلى مئات اﻵلاف من المشردين في هذا الجزء من البلد.
    Aunque la reducción de la fase de seguridad resulta apropiada en las zonas enumeradas, se recomienda mantener la fase IV en el este del Chad, pues la situación en esa parte del país sigue siendo inestable. UN 43 - وفي حين أن لتخفيض الحالة الأمنية ما يبرره في المناطق المذكورة أعلاه، يوصى بالإبقاء على المرحلة الأمنية في المرحلة الرابعة في شرق تشاد بسبب استمرار هشاشة الحالة في تلك المنطقة من البلد.
    Etiopía no respetó el gesto de buena voluntad de Eritrea y penetró 15 kilómetros en el territorio soberano de Eritrea en esa parte del país. UN واستغلت إثيوبيا بادرة حسن النية التي أبدتها إريتريا وتوغلت مسافة 15 كلم داخل الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية في ذلك الجزء من البلد.
    El Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad jurídica de defender el imperio de la ley en Darfur y de proteger a todos sus ciudadanos en esa parte del país. UN وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية قانونية عن تعزيز سيادة القانون في دارفور وحماية جميع المواطنين في ذلك الجزء من البلد.
    En el norte y en la zona de confianza, la policía civil de las Naciones Unidas prestaría asesoramiento al Gobierno con el propósito de restablecer allí una presencia policial eficaz y desempeñaría una función clave inspirando confianza en la población, para facilitar el restablecimiento de los servicios policiales en esa parte del país. UN أما في الشمال ومنطقة الثقة، فتقوم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بتوفير المشورة للحكومة بشأن إعادة تشكيل قوات شرطة فعالة، فضلا عن أداء دور رئيسي في غرس الثقة في صفوف السكان، من أجل تيسير إقرار وجود الشرطة من جديد في ذلك الجزء من البلد.
    Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.
    Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.
    en esa parte del país se le llama "gasolina de goteo". Open Subtitles "يسمّى بـ"الغاز المقطر" في ذلك الجزء من البلد"
    77. Los líderes de " Somalilandia " informaron a la experta independiente de que se habían esforzado, con cierto éxito, por restablecer las instituciones en esa parte del país y establecer algunos elementos de gobernabilidad. UN ٧٧- وقد أخبرها زعماء " أرض الصومال " بأنهم يحاولون بناء مؤسسات في ذلك الجزء من البلد وإقامة بعض مقومات الحكم، وبأنهم حققوا بعض النجاح في ذلك.
    Concluidas las ceremonias de bienvenida, los Presidentes Oumar Konare, Olusegun Obasanjo y Tejan Kabbah viajaron por vía aérea a Koidu, principal ciudad del Distrito de Kono, en la Provincia Oriental, que también es el centro de la industria del diamante en Sierra Leona, para evaluar el progreso alcanzado en el proceso de desarme en esa parte del país. UN 3 - وبعد انتهاء مراسم الترحيب، استقل الرؤساء عمر كوناري وأولوسيغون أوباسنجو وتيجان كبّه الطائرة متوجهين إلى بلدة كويودا، المركز الرئيسي لمنطقة كونو الواقعة في المقاطعة الشرقية، وهي أيضا مركز الأنشطة الخاصة بالماس في سيراليون، وذلك لتقييم التقدم المحرز في عملية نزع السلاح في ذلك الجزء من البلد.
    Las empresas informan que el gasto adicional (de 15 dólares por m3, según lo informado por Geblo Logging) ha planteado dificultades para algunos concesionarios ubicados en esa parte del país. UN وتفيد الشركات أن هذا الإنفاق الإضافي (15 دولارا لكل 3 أمتار مكعبة وفق ما أفادت به شركة غيبلو لقطع الأخشاب) طرح صعوبات لبعض شركات الامتيازات العاملة في ذلك الجزء من البلد.
    En los párrafos 4 f) y g) de la misma resolución, el Consejo decidió que la congelación de activos y la prohibición de viajar se aplicarían también a las personas que impidieran el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en la parte oriental de la República Democrática del Congo, así como a las personas o entidades que apoyaran a grupos armados ilegales en esa parte del país mediante el comercio ilícito de recursos naturales. UN وبموجب الفقرتين 4 (و) و (ز) من القرار نفسه، قرر المجلس أن يطبق تجميد الأصول وحظر السفر أيضاً على الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدات الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في ذلك الجزء من البلد عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية.
    Según las organizaciones no gubernamentales el ejército y la policía han estado empleando la tortura como forma de castigo colectivo en esa parte del país. UN وأفادت منظمات غير حكومية بأن التعذيب يمارس على أيدي الجيش والشرطة على السواء كشكل من أشكال العقاب الجماعي في هذا الجزء من البلد.
    La presencia de un gran número de refugiados en el Congo oriental generó una serie de problemas a los que el ACNUR respondió con un programa amplio de asistencia humanitaria en esa parte del país. UN ٧٤ - تسبب وجود أعداد كبيرة من اللاجئين في شرقي الكونغو في ظهور مجموعة من المشاكل التي عالجتهـا المفوضية من خلال " برنامج المساعدة اﻹنسانية الشامل " في هذا الجزء من البلد.
    En las regiones meridionales del país, el Gobierno ha restringido el acceso de las organizaciones humanitarias internacionales; los organismos de las Naciones Unidas recibieron instrucciones oficiales de cerrar sus oficinas en el sur del país en 1992, en tanto que se impusieron condiciones tan estrictas a las organizaciones no gubernamentales humanitarias que sólo cuatro de ellas siguen prestando servicios en esa parte del país en la actualidad. UN وفي اﻷجزاء الجنوبية من البلد، قيدت الحكومة إمكانية وصول المنظمات اﻹنسانية الدولية إليها؛ فقد أُوعِز رسميا إلى وكالات اﻷمم المتحدة إغلاق مكاتبها في الجنوب في عام ٢٩٩١، في حين أن الشروط المفروضة على المنظمات اﻹنسانية الدولية غير الحكومية بلغت من الصرامة حدا نتج عنه أنه لم يعد يعمل في هذا الجزء من البلد في الوقت الحاضر سوى أربع منظمات من هذا النوع.
    Permítaseme agregar que porque las localidades de Etiopía que actualmente ocupa Eritrea eran localidades en litigio y porque Etiopía estaba convencida de que Eritrea no constituía una amenaza para el país, no se habían desplegado prácticamente tropas regulares de Etiopía ni en Badme y sus alrededores, ni en el resto del territorio etíope en esa parte del país. UN واسمحوا لي بأن أضيف عند هذه النقطة أنه نظرا ﻷن هذه المواقع داخل إثيوبيا وهي التي تحتلها إريتريا اﻵن كانت مواقع متنازع عليها ونظرا لاعتقاد إثيوبيا بأن إريتريا لن تكون مصدر تهديد ﻹثيوبيا، لم تُترك بادمي والمناطق المجاورة لها فحسب خالية من أي وجود للقوات النظامية اﻹثيوبية، بل تركت كافة اﻷراضي اﻹثيوبية في هذا الجزء من البلد خالية فعلا من أي وجود للقوات اﻹثيوبية.
    e) Varios atentados contra los bienes de Médecins sans frontières de Francia en Kirundo obligaron a esa organización a suspender sus actividades en esa parte del país. UN )ﻫ( وعلى أثر شن عدة هجمات ضد ممتلكات منظمة " أطباء بلا حدود - فرنسا " في كيروندو قررت المنظمة وقف تنفيذ عملياتها في تلك المنطقة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more