Esperemos que las fuerzas de paz en esa región prevalezcan definitivamente sobre las fuerzas de regresión y apartheid. | UN | فلنأمل أن تسود في النهاية قوى السلم في تلك المنطقة على قوى الرجعية والفصل العنصري. |
Por su parte, Bangladesh, como siempre ha hecho, sigue estoicamente comprometido con todos los esfuerzos encaminados a lograr una verdadera paz en esa región. | UN | وهي من جانبها كما كانت دائماً ملتزمة دون وجل إزاء جميع الجهود الرامية إلى إرساء سلام حقيقي في تلك المنطقة. |
en esa región, también se está trabajando activamente para fomentar la creación de la comunidad. | UN | وتُبذل الآن جهود حثيثة في تلك المنطقة من أجل دعم بناء المجتمعات المحلية. |
En diversas ocasiones, mi Gobierno ha hecho referencia en sus memorandos a la situación imperante en esa región plagada de tensiones. | UN | وقد أشارت حكومتي فعلا في مذكراتها في مناسبات عديدة إلى الحالة السائدة في هذه المنطقة التي تكتنفها التوترات. |
La exclusión de Voivodina del ámbito de la ley también resulta sorprendente habida cuenta de que en esa región viven unas 30 comunidades étnicas. | UN | واستثناء فويفودينا من نطاق القانون أمر مفاجئ أيضا نظرا ﻷن هناك نحو ثلاثين طائفة عرقية مختلفة تعيش في هذه المنطقة. |
El Togo considera esta posición valerosa adoptada por la parte norcoreana un testimonio edificante de su determinación de mantener la paz en esa región. | UN | وتوغو ترى في هذا الموقـف الشجاع الذي اتخذه الجانب الكوري الشمالي دليلا واضحا على تصميمه على حفظ السلام في المنطقة. |
En general, desde 2006 el cultivo de adormidera se ha duplicado en esa región. | UN | وعلى وجه العموم تضاعفت زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة منذ عام 2006. |
Muchas de las amenazas actuales se han aglutinado en esa región y la clave para resolverlas a menudo se puede encontrar allí. | UN | فقد تجمع الكثير من مخاطر عصرنا في تلك المنطقة، وعلينا في معظم الأحيان أن نجد حلها في تلك المنطقة. |
Esperamos que en nuestra próxima reunión de la Primera Comisión contemos con un proyecto de resolución que refleje más detalladamente la situación en esa región. | UN | ونأمل عندما نلتقي في الجلسة التالية للجنة الأولى أن يكون لدينا مشروع قرار يعبر تعبيرا أشمل عن الوضع في تلك المنطقة. |
en esa región se incluye entre los Estados ribereños de esa región al Reino Unido, infiriendo esa condición de una referencia a las Islas Malvinas. | UN | ومن بين أسماء الدول الساحلية في تلك المنطقة ظهر اسم المملكة المتحدة، وهو ما يستنبط منه أنه إشارة إلى جزر مالفيناس. |
No obstante, Suiza observa que en el proyecto de resolución sólo se hace referencia a una parte del riesgo de proliferación nuclear en esa región. | UN | وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة. |
Ello sería un importante aporte a la solución definitiva del conflicto del Oriente Medio y al establecimiento de una paz justa y duradera en esa región del mundo. | UN | ولو تحقق هذا لكان إسهاما هاما في الحل النهائي للصراع في الشرق اﻷوسط وفي إقرار سلم عادل ودائم في تلك المنطقة المضطربة. |
La finalización de la demarcación de la frontera entre Kuwait y el Iraq representa un paso hacia el fortalecimiento de la estabilidad y la securidad en esa región. | UN | ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة. |
Es preciso encaminar el desarrollo y erradicar la pobreza en África para solucionar los conflictos que ocurren con frecuencia en esa región. | UN | وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة. |
Casi la mitad de los actos terroristas perpetrados en la Federación de Rusia han tenido lugar en esa región. | UN | فما يناهز نصف العدد الإجمالي للجرائم ذات الطابع الإرهابي في الاتحاد الروسي يحدث في هذه المنطقة. |
Su labor en esa región es muy positiva para todas las partes. | UN | وتستفيد جميع الأطراف من عملها في هذه المنطقة استفادة عظيمة. |
La UNMIL no se ha desplegado de forma permanente en esa región. | UN | ولا تنتشــر بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا في هذه المنطقة. |
Los resultados de ese estudio se utilizarán para seguir mejorando la situación de la salud maternoinfantil en esa región. | UN | وستستخدم النتائج لاجراء مزيد من التحسين في صحة اﻷم والطفل في المنطقة. |
Reafirmamos nuestro apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y las organizaciones regionales por restaurar la estabilidad en esa región. | UN | كما نجدد تأييدنا للجهود المبذولة من قبل اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى ﻹعادة حالة الاستقرار في المنطقة. |
Las Naciones Unidas han contribuido de manera significativa a la instauración de la paz en esa región. | UN | لقد أسهمت اﻷمم المتحدة اسهاما كبيرا في إقرار السلم في المنطقة. |
La estabilidad de la paz y la seguridad en el Oriente Medio está vinculada con la necesidad de una seria consideración de la cuestión de los armamentos en esa región. | UN | إن تثبيت الأمن والسلام الدائمين في الشرق الأوسط يتصل أيضا بموضوع التناول الجاد لمسألة التسلح في المنطقة. |
:: Apertura de una segunda oficina regional de derechos humanos en Bossangoa para la realización de actividades de derechos humanos en esa región | UN | :: فتح مكتب إقليمي ثان لحقوق الإنسان في بوسانغوا، بغية التعريف بأنشطة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم |
La República de Armenia ocupa el 20% del territorio de Azerbaiyán en esa región y en siete distritos adyacentes. | UN | فجمهورية أرمينيا تحتل 20٪ من أراضي أذربيجان في هذا الإقليم وفي 7 مراكز حوله. |
en esa región del país, tuvieron lugar en el pasado conflictos tribales y familiares que acarrearon la pérdida de vidas. | UN | وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد. |
Un orador sugirió que se apoyara la realización en esa región de misiones de determinación de los hechos para corresponsales de prensa. | UN | واقترح أحد المتكلمين رعاية بعثات إعلامية لتقصي الحقائق توفد إلى تلك المنطقة. |
Esto representa una verdadera amenaza a la paz y la estabilidad, no sólo en esa región candente sino en todo el mundo. | UN | ويشكل هذا بالطبع تهديدا حقيقيا للأمن والاستقرار، ليس في هذا الجزء المشتعل من العالم فحسب، بل في العالم بأسره. |
El Centro ha prestado una ayuda fundamental a los cinco Estados de Asia central en sus trabajos relativos al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esa región. | UN | وقد داوم هذا المركز على تزويد دول آسيا الوسطى الخمس بالمساعدة اللازمة في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
en esa región y en Asia oriental, el UNICEF contribuyó a la elaboración de nuevos programas y políticas y a actividades de información pública sobre la trata de niños. | UN | وفي تلك المنطقة وفي شرق آسيا، ساهمت اليونيسيف في وضع سياسات وبرامج جديدة وفي زيادة الوعي العام بمشكلة الاتجار بالأطفال. |
en esa región se ha organizado una de las operaciones de mantenimiento de la paz más importantes de todos los tiempos. | UN | وفي هذه المنطقة تم القيام بواحدة من أكبر عمليات حفظ السلم في كل اﻷزمنة. |
Todo Estado de una región determinada tiene derecho de proponer que en esa región se establezca una zona libre de armas nucleares. | UN | ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها. |
Celebramos el hecho de que el mes pasado, cinco países del Asia central hayan firmado el Tratado que establece una zona libre de armas nucleares en esa región. | UN | ونرحب بتوقيع خمسة بلدان في وسط آسيا في الشهر الماضي على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
El 55% de los habitantes del planeta vive en esa región, lo que ejerce una inmensa presión sobre sus bosques. | UN | ويعيش 55 في المائة من سكان العالم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مما يلقي بضغط هائل على غاباتها. |