"en esa tarea" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المهمة
        
    • في هذا المسعى
        
    • في تلك المهمة
        
    • في هذه الجهود
        
    • في هذا الجهد
        
    • في هذا العمل
        
    • في ذلك الجهد
        
    • في ذلك المسعى
        
    • في هذه المساعي
        
    • في ذلك العمل
        
    • في أداء هذه المهمة
        
    • إن العمل مستمر لبلوغ هذه الغاية
        
    • وكان يساعده
        
    • يقوم به في هذا المجال
        
    El Estado Parte inspeccionado ayudará al grupo de inspección en esa tarea. UN وتساعد الدولة الطرف موضع التفتيش فريق التفتيش في هذه المهمة.[
    El orador espera que la División de los Derechos de los Palestinos preste su colaboración en esa tarea. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتعاون شعبة حقوق الفلسطينيين في هذه المهمة.
    Insto también al Gobierno del Iraq a que preste su plena cooperación en esa tarea. UN وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى.
    Los gobiernos están dispuestos a colaborar con el ACNUR en esa tarea. UN والحكومات على استعداد للتعاون مع المفوضية في هذا المسعى.
    Tenemos los recursos naturales y la capacidad intelectual y de organización necesarios para tener éxito en esa tarea. UN ولدينا الموارد الطبيعية والقدرة العقلية والتنظيمية من أجل النجــاح في تلك المهمة.
    Sin embargo, la cooperación de la comunidad internacional es indispensable para que las Naciones Unidas puedan tener éxito en esa tarea. UN على أن تعاون المجتمع الدولي في هذا الشأن جوهري لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه الجهود.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene un importante papel que desempeñar en esa tarea. UN وينبغي أن يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بدور أساسي في هذا الجهد.
    Eslovaquia cree firmemente que la Conferencia de Desarme cuenta con la voluntad y la capacidad para hacer frente a los nuevos desafíos y le desea pleno éxito en esa tarea. UN وتؤمن سلوفاكيا ايماناً عميقاً بأن مؤتمر نزع السلاح لديه من الارادة والقدرة ما يمكنه من مواجهة التحديات الجديدة، وهي تتمنى له التوفيق في هذا العمل.
    Por eso concedemos la mayor importancia a su fortalecimiento en todos sus aspectos y continuaremos contribuyendo en esa tarea. UN لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد.
    La Comisión invitó a los gobiernos a participar en la búsqueda de peritos que pudieran asesorar a la Secretaría en esa tarea. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تحديد الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا اﻷمانة في هذه المهمة.
    La Comisión invitó a los gobiernos a participar en la búsqueda de peritos que pudieran asesorar a la Secretaría en esa tarea. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تحديد الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا اﻷمانة في هذه المهمة.
    La FAO, en cooperación con otras organizaciones miembros del Equipo de Tareas, podría desempeñar un papel puntero en esa tarea. UN ويمكن لمنظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمات أعضاء أخرى في فرقة العمل، أن تضطلع بدور بارز في هذه المهمة.
    en esa tarea el Grupo recibió la asistencia de expertos tasadores de pérdidas y de la secretaría. UN وساعده في هذه المهمة مستشارون خبراء في تحديد التعويضات عن الخسائر، وكذلك اﻷمانة.
    Se exhorta al sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y a las comunidades científica y docente a que presten asistencia en esa tarea. UN ويطلب من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷوساط التربوية والعلمية أن تقدم المساعدة في هذا المسعى.
    Se instó a las Potencias administradoras a que cooperaran con el Comité Especial en esa tarea. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى.
    Se instó a las Potencias administradoras a que cooperaran con el Comité Especial en esa tarea. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى.
    A este respecto, propuso que se formara un grupo de trabajo para prestar asistencia al Instituto en esa tarea. UN فاقترحت في هذا الصدد تشكيل فريق عامل لمساعدة المعهد في تلك المهمة.
    Expresó su reconocimiento a la secretaría de la Comisión y a los funcionarios de las organizaciones que habían participado en esa tarea ingente y difícil. UN وأعربت عن تقديرها لأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ولمن شارك من تلك المنظمات في تلك المهمة الجسيمة الشاقة.
    Reitero la disposición del Canadá a colaborar en esa tarea. UN وأود أن أكرر استعداد كندا للمساعدة في هذه الجهود.
    en esa tarea deberá mantenerse el lugar fundamental que ocupa el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ويجب أن يستمر الدور المحوري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا الجهد.
    en esa tarea también participan activamente representantes del comité parlamentario de derechos humanos y cuestiones relativas a las minorías nacionales. UN وتشترك في هذا العمل على نحو نشيط اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية.
    La comunidad internacional debe colaborar en esa tarea prestando un mayor apoyo al aumento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología, tanto individual como institucional, en los planos nacional y regional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساهم في ذلك الجهد من خلال تقديم مزيد من الدعم لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية الذاتية، الفردية منها والمؤسسية على حد سواء، على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La delegación de Uzbekistán está dispuesta a cooperar con todos los demás miembros a fin de tener éxito en esa tarea. UN ويعرب وفد أوزبكستان عن استعداده للتعاون مع الأعضاء الآخرين بغية تحقيق النجاح في ذلك المسعى.
    en esa tarea debe concederse gran importancia y protagonismo a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي تعليق أهمية كبيرة على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وإعطائها فرصة القيام بدورها كاملا في هذه المساعي.
    Somos uno de los primeros del mundo en promover un procedimiento racional de presentación de informes con arreglo a los tratados. Estamos actualmente redactando nuestros primeros informes, y todos los organismos gubernamentales participan en esa tarea. UN وكنا من أوائل دول العالم الرائدة في اتباع الإجراءات المبسطة لتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدات، ونحن الآن في طور صياغة تقاريرنا الأولى حيث تشارك جميع الأجهزة الحكومية في ذلك العمل.
    Sin embargo, con su estructura actual las Naciones Unidas no pueden aspirar a tener éxito en esa tarea. UN ولكن الأمم المتحدة لا تستطيع بشكلها الحالي وهيكلها النجاح في أداء هذه المهمة.
    en esa tarea estaban colaborando Estados africanos, organizaciones regionales, como la Organización de la Unidad Africana, otros asociados para el desarrollo, organizaciones no gubernamentales, jóvenes, ministras, primeras damas y parlamentarios. UN وقالت إن العمل مستمر لبلوغ هذه الغاية بالتعاون مع الدول الأفريقية، والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية، وغيرها من الشركاء الإنمائيين، والمنظمات غير الحكومية، والشباب، والوزيرات، والسيدات الأوائل ونواب البرلمان.
    Mi Representante Especial, Jean Arnault, siguió al frente de la Misión. en esa tarea contó con la ayuda del Jefe de Observadores Militares, el General de División Niaz Muhammad Khan Hattak (Pakistán). UN 2 - وواصل جان آرنو، ممثلي الخاص، رئاسة البعثة وكان يساعده كبير المراقبين العسكريين اللواء نياز محمد خان خطاك (باكستان).
    Reconocieron que había una necesidad clara de abordar el problema y que la ONUDD podía desempeñar una función esencial en esa tarea. UN وأقروا بوجود حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة وبأن للمكتب دورا رئيسيا يقوم به في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more