"en esas instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المؤسسات
        
    • في تلك المؤسسات
        
    • في هاتين المؤسستين
        
    • في هذه المرافق
        
    • داخل هذه المؤسسات
        
    • من هذه المؤسسات
        
    • هذه المؤسسات لما
        
    • داخل تلك المؤسسات
        
    • بهذه المؤسسات
        
    • يبقون فيها
        
    • في مؤسسات المرضى
        
    • في المؤسسات الإصلاحية
        
    • تلك المؤسسات من
        
    Pidieron también una reposición adecuada de los servicios de préstamos blandos en esas instituciones. UN وطالبوا أيضا بإجراء اعادة تغذية كافية لموارد الشبابيك الميسرة في هذه المؤسسات.
    También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. UN كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات.
    También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. UN كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات.
    en esas instituciones se imparten cursos especiales para las amas de casa. UN وتوفر دورات خاصة لربات المنازل في تلك المؤسسات.
    La oradora agradecería que se indicara cuál es el porcentaje de niños de familias encabezadas por mujeres en esas instituciones. UN وطلبت ممتنة الحصول على أية أرقام بشأن النسبة المئوية لأطفال الأسر المعيشية التي يرأسها نساء، في تلك المؤسسات.
    Para explicar la confusa situación imperante con respecto a la matriculación de oficiales del sexo femenino se alega que faltan disposiciones explícitas que permitan que las muchachas estudien en esas instituciones. UN وقد تذرع المسؤلون، في تفسيرهم لحالة الاضطراب في تسجيل الإناث، بعدم وجود أحكام محددة تبيح للإناث الدراسة في هاتين المؤسستين.
    en esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. UN ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية.
    En los países en desarrollo, las inversiones en esas instituciones suelen ser demasiado bajas. UN والاستثمار في هذه المؤسسات منخفض للغاية في البلدان النامية في أغلب الأحوال.
    La proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. UN ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها.
    El Comité observa que las elevadísimas tasas de mortalidad en esas instituciones están suscitando un sentimiento agudo de alarma. UN وتلاحظ اللجنة أن من دواعي الجزع الشديد ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المؤسسات ارتفاعاً بالغاً.
    El Comité observa que las elevadísimas tasas de mortalidad en esas instituciones están suscitando un sentimiento agudo de alarma. UN وتلاحظ اللجنة أن من دواعي الجزع الشديد ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المؤسسات ارتفاعا بالغا.
    Los porcentajes de participación femenina en esas instituciones han registrado un firme aumento. UN ونسبة اﻹناث المشتركات في هذه المؤسسات في ازدياد مستمر.
    Altos representantes de órganos directivos y de gobierno en esas instituciones han contribuido ya significativamente a nuestro proceso. UN وقد أسهم كبار ممثلي الحكومة والإدارة في هذه المؤسسات إسهاما هاما بالفعل في عمليتنا.
    Asimismo, estaría encargada de contratar a todo el personal internacional que prestara sus servicios en esas instituciones o en la Oficina de Administración. UN كما يتولـى أيضا مسؤولية تعييـن جميع الموظفين الدوليين الذين يعملون في تلك المؤسسات أو في مكتب الشؤون الإدارية.
    Muchos participantes mencionaron la necesidad de seguir trabajando para fortalecer la confianza en esas instituciones. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن المطلوب المزيد من العمل لتعزيز الثقة في تلك المؤسسات.
    La inscripción ha aumentado marcadamente en esas instituciones, de 120.000 a 890.000 estudiantes. UN وازداد تسجيل الطلاب زيادة كبيرة في تلك المؤسسات من 000 120 إلى 000 890 طالب.
    Es preciso reformar el sistema de nombramientos para puestos de dirección en esas instituciones a fin de asegurar una verdadera igualdad de oportunidades para todos los países. UN وتدعو الحاجة إلى إصلاح نظام التعيينات في المناصب العليا في تلك المؤسسات لضمان فرص متساوية بالفعل لجميع البلدان
    La Unión Europea acoge con satisfacción la reafirmación por parte del Consejo de las reformas en la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, así como su apoyo de la gestión basada en resultados en esas instituciones. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإعادة تأكيد المجلس على الإصلاحات الجارية في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، كما يؤكد دعمه للإدارة القائمة على النتائج في هاتين المؤسستين.
    También se debe dar capacitación para el personal que trabaja en esas instituciones. UN وينبغي أيضا توفير التدريب للموظفين العاملين في هذه المرافق.
    Reiteramos el llamamiento del Movimiento en pro la reforma de las instituciones de Bretton Woods para garantizar de ese modo la democracia y la transparencia en los procesos decisorios en esas instituciones. UN ونجدد دعوة الحركة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية في مسار صنع القرارات داخل هذه المؤسسات.
    El cuadro que sigue presenta el número de estudiantes de uno y otro sexo que obtuvieron su primer título en esas instituciones en 1996, y su desglose según diferentes carreras. UN ويوضح الجدول التالي عدد الطلبة والطالبات الحاصلين على درجاتهم اﻷولى من هذه المؤسسات في عام ١٩٩٦، وتوزيعهم حسب الميادين المختلفة.
    4. Nada de lo dispuesto en este artículo se interpretará como una restricción de la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 y de que la educación dada en esas instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. UN 4- ليس في أي من أحكام هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه يشكل مساساً بحرية الأفراد والأشخاص الاعتباريين في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية، شريطة التقيد دائماً بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة ورهناً بخضوع التعليم الذي توفره هذه المؤسسات لما قد تفرضه الدولة من معايير دنيا.
    La asistencia técnica a dichas instituciones incluyó la capacitación y la asistencia a corto plazo en el establecimiento de nuevos centros en esas instituciones. UN وشملت المساعدة التقنية المقدمة تدريبا قصير اﻷجل ومساعدات ﻹنشاء مراكز جديدة داخل تلك المؤسسات.
    No se dispone de datos desglosados sobre la composición de los estudiantes matriculados en esas instituciones educativas. UN ولا توجد بيانات مصنفة تبين توزيع الطلاب الملتحقين بهذه المؤسسات التعليمية.
    El Estado Parte debe seguir trabajando por establecer servicios externos que reduzcan el problema del hacinamiento en los hospitales psiquiátricos y el tiempo de hospitalización, así como adoptar medidas adecuadas para mejorar las condiciones de vida de los internados en esas instituciones, incluidos los niños. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تطوير خدمات المرضى غير المقيمين بغية الحد من مشكلة الاكتظاظ في مستشفيات الطب النفسي وتقليص مدة الإقامة في المستشفى، فضلاً عن اتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الظروف المعيشية لجميع المرضى، بمن فيهم الأطفال، في مؤسسات المرضى المقيمين.
    94. También se imparte educación en derechos humanos a los directores de establecimientos penitenciarios, así como a los médicos, psicólogos, asistentes sociales y docentes que desarrollan su actividad en esas instituciones. UN 94- ويستفيد من التعليم في مجال حقوق الإنسان أيضا مدراء السجون والأطباء وعلماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والمعلمون في المؤسسات الإصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more