Todos los grupos deben tratar de concluir la labor en esas negociaciones de modo que se puedan establecer procedimientos efectivos. | UN | ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة. |
El grupo que representó a Marruecos en esas negociaciones era conocido por todos los participantes, quienes lo aceptaron por completo. | UN | والفريق الذي مثل المغرب في هذه المفاوضات يعرفه جميع المشاركين ورضوا به تماما. |
El orador participó en esas negociaciones, de cuyo resultado se informó de manera cabal al Consejo de Seguridad. | UN | وهو شارك في هذه المفاوضات التي نقلت نتائجها بالكامل إلى مجلس اﻷمن. |
en esas negociaciones debe respetarse plenamente la soberanía del Estado de que se trate. | UN | ولا بد من احترام سيادة الدولة على نحو تام في تلك المفاوضات. |
Es crucial que todos los miembros de la Conferencia participen en esas negociaciones para el programa de desarme. | UN | المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح. |
La Comisión Especial, que deberá financiar ese contrato, ha participado activamente en esas negociaciones. | UN | وتشارك اللجنة الخاصة، التي سيتعين عليها تمويل هذه التعاقد، مشاركة نشطة في هذه المفاوضات. |
Como Estado parte, Finlandia trabaja activamente en esas negociaciones para conseguir un Protocolo II más vigoroso. | UN | وفنلندا، بوصفها دولة طرفا، تعمل بنشاط في هذه المفاوضات من أجل التوصل الى بروتوكول ثان أقوى. |
Me he comprometido a mantener al Secretario General de la OTAN informado de los progresos que se alcancen en esas negociaciones. | UN | وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات. |
Francia en particular desempeñó un papel activo en esas negociaciones. | UN | وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات. |
Me alegra que la determinación y el esfuerzo que las Naciones Unidas pusieron en esas negociaciones se hayan visto coronados por el éxito. | UN | ويسرني أن يكون تصميم اﻷمم المتحدة والجهد الذي بذلته في هذه المفاوضات قد كللا بالنجاح. |
Cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. | UN | وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا. |
Cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. | UN | وعندما نشرع في هذه المفاوضات فسيكون هذا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا. |
Al mismo tiempo, proporciona la flexibilidad necesaria para que las delegaciones planteen todos los problemas de interés legítimo en esas negociaciones. | UN | كما أنه يتيح المرونة اللازمة للوفود لكي تثير كل اﻷمور التي تهمّها بشكل مشروع في هذه المفاوضات. |
Mi Oficina intervino decisivamente en esas negociaciones. | UN | وقد قام مكتبي بدور رئيسي في هذه المفاوضات. |
Agradecemos al Ministro Amara Essy todos los esfuerzos realizados en esas negociaciones. | UN | ونشكر الوزير أمارا إيسي على كل الجهود التي بذلها في تلك المفاوضات. |
Los Estados Unidos se sintieron complacidos de participar activamente en esas negociaciones prolongadas y sumamente técnicas. | UN | وكان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تشترك بنشاط في تلك المفاوضات الطويلة وذات الطابع التقني الرفيع. |
Las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente no participan en esas negociaciones. | UN | ولا تشترك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تلك المفاوضات. |
Cabe esperar que la ONUDI desempeñe un papel en esas negociaciones. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن اليونيدو من القيام بدور ما في تلك المفاوضات. |
También promueve activamente el examen de las cuestiones que se plantearán en esas negociaciones. | UN | وتعمل أستراليا بنشاط أيضا لتعزيز دراسة القضايا التي سوف تُطرح في تلك المفاوضات. |
También promueve activamente el examen de las cuestiones que se plantearán en esas negociaciones. | UN | وتعمل أستراليا بنشاط أيضا لتعزيز دراسة القضايا التي سوف تُطرح في تلك المفاوضات. |
155. Actualmente los derechos humanos y el derecho humanitario no ocupan un lugar prominente en esas negociaciones. | UN | 155- وفي الوقت الراهن، لا تحتل حقوق الإنسان والقانون الإنساني مكاناً بارزاً في هذه المحادثات. |
Destacando los párrafos 1 y 2 del proyecto de resolución A/C.4/54/L.18, el Sr. Pohan dice que tanto el preámbulo como la parte dispositiva recuerdan las próximas negociaciones sobre el estatuto permanente e insta a las dos partes a que se ocupen en esas negociaciones de la cuestión de los derechos de propiedad. | UN | وقال في تأكيده على الفقرتين 1 و 2 من مشروع القرار A/C.4/54/L.18 إن الديباجة ومنطوق القرار كلاهما يشيران إلى المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوضع الدائم، وحث الطرفين معا على التطرق أثناءها إلى مسألة حقوق الملكية. |
La actitud de Israel durante esas negociaciones es motivo de gran preocupación para la Comisión Palestina Independiente, ya que el Gobierno de Israel deja que consideraciones políticas interfieran en esas negociaciones sin tener en cuenta el costo humano de la detención y el encarcelamiento continuado de miles de civiles palestinos en violación de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وموقف إسرائيل خلال هذه المفاوضات يسبب قلقا كبيرا للجنة الفلسطينية المستقلة لأن حكومة إسرائيل تسمح للاعتبارات السياسية أن توجه هذه المفاوضات دون مراعاة التكلفة الإنسانية لاستمرار احتجاز وسجن آلاف المدنيين الفلسطينيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |