"en esas resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تلك القرارات
        
    • في هذين القرارين
        
    • في هذه القرارات
        
    • وفي تلك القرارات
        
    • وفي هذين القرارين
        
    • وفي هذه القرارات
        
    • وتؤكد تلك القرارات
        
    • ففي هذه القرارات
        
    • في القرارين المذكورين
        
    • في ذينك القرارين
        
    • وبناء على هذه الطلبات
        
    • وتعكس هذه القرارات
        
    • فإن تلك القرارات
        
    • بهذه القرارات
        
    • وتدعو هذه القرارات
        
    Los principios adoptados por unanimidad en esas resoluciones del Consejo de Seguridad siguen siendo la base para la solución del conflicto. UN وما زالت المبادئ التي اعتمدها مجلس الأمن بالإجماع في تلك القرارات تشكل الأساس لتسوية الصراع.
    Los principios descritos en esas resoluciones se pueden incorporar en las estrategias de prevención de atrocidades. UN ويمكن إدراج المبادئ الواردة في تلك القرارات ضمن استراتيجيات منع الفظاعات.
    De hecho, informes recibidos de los ministerios y departamentos gubernamentales confirman que las medidas contempladas en esas resoluciones ya se están aplicando. UN والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين.
    Es más, el Organismo ya no puede garantizar que el Iraq esté respetando los compromisos establecidos en esas resoluciones. UN وواقع الحال هو أن الوكالة لا تستطيع بعد الآن ضمان أن يمتثل العراق للالتزامات الواردة في هذه القرارات.
    en esas resoluciones el Consejo pidió también a Israel que desistiera de modificar el carácter de la ciudad y su composición demográfica. UN وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي.
    en esas resoluciones el Consejo estableció para la Comisión de Derechos Humanos un procedimiento relativo a las comunicaciones similar al establecido para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي هذين القرارين أرسى المجلس إجراء بشأن معالجة الرسائل يماثل الإجراء الذي أرساه من أجل لجنة وضع المرأة.
    en esas resoluciones, el Consejo reafirmó la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorios. UN فقد جدد المجلس في تلك القرارات التأكيد على سيادة أذربيجان وسلامـة أراضيها وأيضا على عدم جواز استخدام القوة للاستيلاء على الأراضي.
    Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas establecidas en esas resoluciones y a apoyarla, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Además, en esas resoluciones la Asamblea pide a los Estados que informen al Secretario General sobre las violaciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. UN كما طلبت الجمعية العامة من الدول في تلك القرارات أن ترفع تقارير إلى اﻷمين العام بشأن الانتهاكات الخطيرة المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Los tres Estados lamentan el incumplimiento libio y reafirman su determinación común de que se cumplan todas las disposiciones contenidas en esas resoluciones. UN وتأسف الدول الثلاث على عدم امتثال الجماهيرية العربية الليبية وتعيد تأكيد تصميمها المشترك على كفالة تنفيذ جميع اﻷحكام الواردة في تلك القرارات.
    Se presenta este informe en respuesta a la petición que figura en esas resoluciones. UN ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في هذين القرارين.
    Ghana expresa su reconocimiento al Comité Especial por su contribución a la solución de los problemas complejos que se abordan en esas resoluciones. UN وغانا تشعر بالامتنان إزاء اللجنة الخاصة نظرا لمساهمتها في حل القضايا الشائكة المعالجة في هذين القرارين.
    Nepal contribuyó en esas resoluciones participando activamente en las negociaciones. UN وقد أسهمت نيبال في هذين القرارين من خلال المشاركة النشطة في المفاوضات بشأنهما.
    El estudio también responde a los mandatos formulados en esas resoluciones. UN وتستجيب الدراسة أيضا للولايات الواردة في هذه القرارات.
    Se ha informado en consecuencia a las autoridades competentes de la República de Lituania para asegurar que se cumpla lo dispuesto en esas resoluciones. UN وقد أُبلغت السلطات المعنية في جمهورية ليتوانيا بذلك من أجل كفالة الامتثال للمقتضيات المنصوص عليها في هذه القرارات.
    en esas resoluciones el Consejo exhorta a las partes en conflicto a adoptar medidas inmediatas para poner fin a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN ويدعو المجلس في هذه القرارات أطراف النـزاع إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    en esas resoluciones la Comisión reafirmó el derecho permanente e irrestricto de los palestinos a la libre determinación, incluida la opción de tener un Estado, y aguardó con interés la pronta realización de ese derecho. UN وفي تلك القرارات أكدت اللجنة من جديد حق الفلسطينيين المستمر وغير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك خيار إقامة دولة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في وقت مبكر.
    en esas resoluciones el Consejo reafirmó la importancia y la independencia de los procedimientos especiales y se instauran nuevos procedimientos de selección y nombramiento de los titulares de mandatos, se asientan los principios del examen, la racionalización y el perfeccionamiento de cada mandato y se ofrecen, a dichos titulares, elementos que los guíen en el ejercicio de su cargo. UN وفي هذين القرارين أكد المجلس من جديد أهمية واستقلالية الإجراءات الخاصة وأنشأ إجراءات جديدة لاختيار وتعيين مكلفين بالولايات، وأرسى مبادئ لاستعراض فرادى الولايات وترشيدها وتحسينها وطرح عناصر لتوجيه المكلفين بالولايات أثناء اضطلاعهم بالمهام الموكلة إليهم.
    en esas resoluciones y decisiones, el Consejo se ocupó de las siguientes cuestiones de procedimiento relacionadas con la aplicación del Pacto: UN ٣ - وفي هذه القرارات والمقررات، تناول المجلس القضايا اﻹجرائية التالية المتعلقة بتنفيذ العهد:
    en esas resoluciones se establece claramente el deseo de la comunidad internacional de lograr una solución diplomática negociada que respete el derecho de la República Islámica del Irán a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, garantizando al mismo tiempo la naturaleza exclusivamente pacífica de su programa nuclear. UN وتؤكد تلك القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق جمهورية إيران الإسلامية في الشروع باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    en esas resoluciones, la comunidad internacional recalcó que todas las medidas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante, incluso las medidas legislativas y administrativas, dirigidas a alterar el estatuto jurídico de la ciudad ocupada de Al-Quds y su estructura demográfica, son nulas y sin valor. UN ففي هذه القرارات شدد المجتمع الدولي على أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى تغيير المركز القانوني لمدينة القدس المحتلة وبنيتها الديمغرافية، هي تدابير وترتيبات لاغية وباطلة.
    47. El orador desea aclarar que la única obligación de la Jamahiriya Arabe Libia consiste en cumplir rápida y plenamente con las decisiones del Consejo de Seguridad que figuran en esas resoluciones. UN ٤٧ - ومضى يقول إنه يود أن يوضح أن الواجب الوحيد على الجماهيرية العربية الليبية هو أن تمتثل بسرعة وبالكامل لمقررات مجلس اﻷمن الواردة في القرارين المذكورين.
    en esas resoluciones se ha reconocido que el Sistema de la Integración Centroamericana UN والمسلم به في ذينك القرارين أن منظومة تكامل أمريكا الوسطى
    en esas resoluciones se recogía el compromiso de la UNESCO con el Plan de mediano plazo para el adelanto de la mujer a nivel de todo el sistema, la Plataforma de Acción de Beijing, el seguimiento integrado y coordinado a nivel de todo el sistema de otras conferencias importantes y los principios de la Convención. UN وتعكس هذه القرارات التزام اليونسكو بالخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ومنهاج عمل بيجين، والمتابعة المنسقة والمتكاملة على نطاق المنظومة للمؤتمرات الرئيسية اﻷخرى، وبمبادئ الاتفاقية.
    Además de que en esas resoluciones se ofrece una idea falsa de la situación real sobre el terreno, dichas resoluciones no contribuyen a la reanudación por las partes del proceso político. UN وعلاوة على تشويه الحقائق على الأرض، فإن تلك القرارات لن تحقق شيئاً في مجال إعادة الطرفين إلى العملية السياسية.
    El Servicio estatal de aduanas de Ucrania también mantiene informadas sistemáticamente a sus dependencias sobre las resoluciones de las organizaciones internacionales relativas a los Estados objeto de sanciones de las Naciones Unidas, y también respecto de los bienes que se transportan a través de la frontera aduanera de Ucrania con objeto de garantizar el cumplimiento estricto de lo dispuesto en esas resoluciones. UN كما تبقي هيئة الجمارك الحكومية مديرياتها في حالة إطلاع دائم على قرارات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالدول التي تطبق بحقها جزاءات الأمم المتحدة، وكذلك فيما يتعلق بالبضائع التي تنقل عبر حدود أوكرانيا الجمركية، لضمان الالتزام الصارم بهذه القرارات.
    en esas resoluciones se exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. " UN وتدعو هذه القرارات الدول الأعضاء إلى احترام سيادة جورجيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ضمن الحدود المعترف بها دوليا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more