"en escuelas secundarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المدارس الثانوية
        
    • بالمدارس الثانوية
        
    • في مدارس ثانوية
        
    • إلى المدارس الثانوية
        
    • من المدارس الثانوية
        
    • بمدارس ثانوية
        
    • في المدرسة الثانوية
        
    • في مدارس التعليم الثانوي
        
    • في الثانوي
        
    TBM en escuelas secundarias de segundo ciclo UN نسبة الالتحاق الإجمالية في المدارس الثانوية
    La proporción de egresados de la escuela primaria que prosiguen sus estudios en escuelas secundarias es relativamente elevada y estable. UN ونسبة الذين أتموا تعليمهم اﻹبتدائي وواصلوا تعليمهم في المدارس الثانوية مرتفعة نسبية ومستقرة:
    El Gobierno fortalece estos mensajes mediante charlas periódicas en escuelas secundarias e institutos de formación técnica. UN وتقوم الحكومة بتعزيز التوعية بهذه المسائل بتنظيم محاضرات في المدارس الثانوية والمعاهد الفنية.
    Todos solicitan su admisión en escuelas secundarias de su elección pero, debido a la escasez de lugares, un grupo de selección toma la decisión final. UN وبإمكانهم جميعاً تقديم طلبات للالتحاق بالمدارس الثانوية التي يختارونها، إلا أن القرار الأخير يرجع إلى هيئة اختيار بسبب نقص الأماكن الشاغرة.
    Alumnos que prosiguen sus estudios en escuelas secundarias UN التلاميذ الذين يواصلون التعليم في مدارس ثانوية
    El cuadro 10, que figura a continuación, muestra la matriculación en escuelas secundarias en el período 1990-1998: UN ويرد في الجدول 10 أدناه عدد المسجلين في المدارس الثانوية في الفترة من 1990 إلى 1998:
    Hay una larga tradición de uso del inglés en el pasado como idioma de estudio en escuelas secundarias, institutos de postsecundaria y universidades. UN كما أن للإنكليزية تاريخ طويل كلغة دراسة في المدارس الثانوية والمعاهد العليا والجامعات.
    En Kosovo se impartió una serie de más de 20 conferencias en escuelas secundarias. UN وفي كوسوفو، نظمت سلسلة من المحاضرات شملت أكثر من 20 محاضرة في المدارس الثانوية.
    :: Actividades de concientización en escuelas secundarias en relación con la trata de personas y los matrimonios a temprana edad; UN :: التوعية في المدارس الثانوية بمسألتي الاتجار بالبشر والزواج المبكر؛
    La organización Juventud Estudiantil Católica Internacional es un movimiento de estudiantes que está presente y actúa en escuelas secundarias y universidades. UN الرابطة الدولية للطلاب الشبان الكاثوليكيين حركة طلابية تتواجد في المدارس الثانوية والجامعات وتعمل فيها.
    El porcentaje de romaníes matriculados en escuelas secundarias había aumentado del 8,3% en 2004 a casi el 20% en 2010. UN وارتفعت نسبة الروما المسجّلين في المدارس الثانوية من 8.3 في المائة في عام 2004 إلى 20 في المائة تقريباً في عام 2010.
    Todos los organismos interesados habían intensificado las campañas de sensibilización, y la policía había organizado foros públicos y campañas en escuelas secundarias. UN وقد زادت جميع الوكالات المعنية حملات التوعية ونظمت الشرطة منتديات وحملات عامة في المدارس الثانوية.
    El ayudante también puede trabajar en escuelas secundarias si se encarga de la educación de alumnos con discapacidad. UN ويمكن أن يعمل المساعد أيضاً في المدارس الثانوية إذا كان ذلك يتعلق بكفالة تعليم الطلبة ذوي الإعاقة.
    En relación al Objetivo 3, la Sociedad promovió la educación de 1.565 niñas en escuelas secundarias e impartió formación a 11.018 mujeres; UN وبالنسبة للهدف 3، قامت المنظمة بالترويج لتعليم 565 1 فتاة في المدارس الثانوية وتدريب 018 11 امرأة.
    Entre 1970 y 1974 fue profesor de sociología y educación en escuelas secundarias de Siria. UN - في الفترة ما بين ٠٧٩١ و٤٧٩١ درﱠس علم الاجتماع والتربية في المدارس الثانوية بسوريا
    328. La formación profesional en la esfera de la cultura y las artes se imparte en escuelas secundarias especializadas, colegios y universidades. UN ٨٢٣- يجري التعليم المهني في ميدان الثقافة والفنون في المدارس الثانوية للصفوف العليا المتخصصة وفي الكليات والجامعات.
    A pesar del gran número de mujeres que estudia en escuelas secundarias y universidades agrícolas, son pocas las mujeres que tienen empleo en puestos sobre el terreno porque hay una percepción de que esos trabajos no son aptos para las mujeres. UN وبالرغم من كثرة عدد النساء اللاتي يدرسن الزراعة في المدارس الثانوية والجامعات، لا يحصل إلا عدد قليل منهن على وظائف ميدانية نظرا لفكرة أن هذا العمل غير ملائم للمرأة.
    No se dispone del desglose por sexo de los 5.366 alumnos matriculados en escuelas secundarias. UN ولا توجد بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بالنسبة للطلاب الـ 366 5 الملتحقين بالمدارس الثانوية.
    En la República de Macedonia se imparte educación a los niños con necesidades especiales en escuelas secundarias especiales. UN وتوفر جمهورية مقدونيا التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يحصلون على التعليم في مدارس ثانوية خاصة.
    La UNMISS también impartió capacitación sobre los derechos humanos de las mujeres a oficiales penitenciarios y agentes de policía y en escuelas secundarias. UN كما قدمت البعثة التدريب في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة إلى المدارس الثانوية وموظفي السجون والشرطة.
    En 2010, un total de 248 estudiantes se graduó en escuelas secundarias del Territorio y de los 272 estudiantes que rindieron exámenes de fin de ciclo de enseñanza secundaria, los reprobaron alrededor del 8,8%. UN لافيتي ستاوت، تعليما تقنيا/مهنيا موازيا للتعليم الجامعي، وبرامج للتعليم المستمر للكبار، وفي عام 2010، تخرج 248 طالبا من المدارس الثانوية للإقليم، وأظهرت نتائج امتحان نهاية المرحلة الثانوية رسوب 8.8 في المائة تقريباً من أصل 272 طالبا تقدموا لهذا الامتحان.
    Unos 60.551 alumnos refugiados estudiaban también en escuelas secundarias públicas y privadas en la zona de operaciones. UN والتحق أيضا بمدارس ثانوية حكومية وخاصة في مناطق عمليات الوكالة ٥٥١ ٦٠ طالبا لاجئا.
    Además, a todos los becarios inscritos en escuelas secundarias se les asigna un mentor, que tiene el cometido de acompañarlos en sus estudios, definir estrategias de lucha contra la discriminación y organizar programas y actividades interculturales en el medio escolar. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع الحاصلين على منح دراسية والمقيدين في المدرسة الثانوية يخصص لهم مشرف يرافقهم في دراستهم، ويضع استراتيجيات لمكافحة التمييز، وينفذ برامج وأنشطة مشتركة بين الثقافات في الوسط المدرسي.
    Sin embargo, muchos de esos niños sólo terminan los estudios primarios después de haber superado la edad de escolarización obligatoria, y el hecho de cursar sus estudios en escuelas secundarias o de formación profesional no es satisfactorio desde un punto de vista ni cuantitativo ni cualitativo. UN ومع ذلك، فإن عدداً كبيراً من أطفال الروما لا يتمون دراستهم الابتدائية إلا بعد بلوغ سن التعليم الإلزامي. كما أن دراستهم في مدارس التعليم الثانوي أو المهني لا تبعث على الرضى لا من حيث الكم ولا النوع.
    Del que: en escuelas secundarias generales UN ومنه: في الثانوي العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more