"en ese informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذا التقرير
        
    • في التقرير
        
    • وفي ذلك التقرير
        
    • وفي هذا التقرير
        
    • في تقرير الأمين
        
    • ففي ذلك التقرير
        
    • وهذا التقرير
        
    • التقرير المذكور
        
    • في نفس التقرير
        
    • بها في ذلك التقرير
        
    • تقريره هذا
        
    • المعروض في ذلك التقرير
        
    • وقد تضمن التقرير المرحلي
        
    • ويفيد التقرير
        
    • وتناول التقرير
        
    en ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    Sin embargo, aparentemente las recomendaciones que figuraban en ese informe no se han seguido aplicando. UN ومع هذا، فلم تكن هناك فيما يبدو متابعة لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Las actividades e iniciativas presentadas en ese informe muestran un alcance y diversidad admirables. UN إن تنوع واتساع نطاق الأنشطة والمبادرات الواردة في التقرير يبعثان على الإعجاب.
    El plan de acción detallado elaborado conforme a las recomendaciones de la OSSI quedará recogido en ese informe de próxima presentación. UN وأضاف أن خطة العمل التفصيلية التي سوف تستنير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف ترد في التقرير المقبل.
    en ese informe, había propuesto, entre otras cosas, UN وفي ذلك التقرير اقترح اﻷمين العام، جملة أمور من بينها ما يلي:
    en ese informe, la Comisión recomienda a la Asamblea que apruebe el proyecto de decisión contenido en el párrafo 6, que la Comisión aprobó sin someter a votación. UN وفي هذا التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    Esos aspectos han sido recogidos en el informe del Secretario General, y en el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se reflejan algunas de las sugerencias fundamentales que se hacen en ese informe. UN ويجري تناول تلك النقاط في تقرير الأمين العام، ومشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الذي يكرر بعض الاقتراحات الرئيسية التي وردت في ذلك التقرير.
    en ese informe se mencionan otros muchos casos de ataques y hostigamiento o intimidación contra personas negras. UN وذكرت في هذا التقرير حالات عديدة أخرى من حالات الاعتداء على السود أو مضايقتهم أو تخويفهم.
    en ese informe la Comisión recomienda a la Asamblea General la adopción de un proyecto de decisión, que fue aprobado por la Quinta Comisión sin someterlo a votación. UN وتوصي اللجنة في هذا التقرير الجمعية العامـــــة باعتماد مشروع مقرر. وقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر دون تصويت.
    Algunos miembros lamentaron que la Comisión no hubiera tenido tiempo en su 48º período de sesiones de continuar la labor iniciada en ese informe. UN وأعرب بعض اﻷعضاء من جهة أخرى عن أسفهم لافتقار اللجنة إلى الوقت اللازم للنظر في هذا التقرير في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    En el presente documento se resume brevemente la información relativa al sistema de disco óptico que figura en ese informe. UN وتلخﱢص هذه الوثيقة بإيجاز المعلومات المتعلقة بنظام القرص البصري الواردة في هذا التقرير.
    Todas las excepciones que se hagan en materia de contratación, nombramiento o ascenso deberían incluirse en ese informe; UN وينبغي أن تسجل في هذا التقرير جميع الاستثناءات في التوظيف، أو التعيين أو الترقية؛
    en ese informe se indica que la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema de derechos humanos en Finlandia. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    Yo no vi nada en ese informe sobre un baño ultrasónico de alcohol. Open Subtitles لم شاهد في التقرير أي شي حول حمّامِ كحولِ فوق الصّوتيِ.
    4. Toma nota de las siguientes propuestas del Fondo de Población de las Naciones Unidas mencionadas en ese informe: UN ٤ - تحيط علما بالاقتراحين التاليين المقدمين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في التقرير المذكور أعلاه:
    en ese informe la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe un proyecto de resolución, que la Comisión aprobó sin someter a votación. UN وفي ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    en ese informe, el Secretario General dice que: UN وفي ذلك التقرير يقول اﻷمين العام:
    en ese informe la Comisión recomienda la aprobación de dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 27 del documento A/C.5/49/L.32. UN وفي ذلك التقرير توصي اللجنة باعتماد مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ٢٧ من الوثيقة A/C.5/49/L.32.
    en ese informe, el Grupo subraya los diversos desafíos vinculados entre sí que debe encarar el país para emprender el camino del socorro al desarrollo. UN وفي هذا التقرير يشدد الفريق على التحديات المختلفة والمترابطة التي يواجهها البلد في مسيرته على طريق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Se presentarán propuestas presupuestarias concretas, concordantes con las propuestas que figuran en ese informe, a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, con sujeción a su aprobación del nivel necesario de recursos en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وستقدم مقترحات محددة خاصة بالميزانية متسقة مع المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، رهنا بموافقتها على المستوى اللازم من الموارد في دورتها السابعة والخمسين.
    en ese informe se indicaba que las reclamaciones cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. UN ففي ذلك التقرير ذكر أن هذه المطالبات استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية.
    en ese informe se presentan propuestas prácticas para mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas en materia de operaciones de paz. UN وهذا التقرير يقدم اقتراحات عملية لتعزيز قــدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع في مجال عمليات السلام.
    en ese informe, usted también exhortó a la comunidad internacional a " eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que provocan el aislamiento de los turcochipriotas e impiden su desarrollo " . UN كما دعوتم في نفس التقرير المجتمع الدولي إلى ' ' القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم``.
    En la misma sesión, la Junta toma nota igualmente del informe de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo sobre su cuarto período de sesiones (TD/B/46/11-TD/B/COM.3/29) e hizo suya las conclusiones convenidas de la Comisión que figuraban en ese informe. UN ٣ - وفي الجلسة ذاتها، أحاط المجلس كذلك علما بتقرير لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية عن دورتها الرابعة )TD/B/46/11-TD/B/COM.3/29( وأيد نتائج اللجنة المتفق عليها بالصيغة التي وردت بها في ذلك التقرير.
    5. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de la expiración del mandato vigente y le pide que incluya en ese informe una evaluación del número de efectivos necesarios para que la MINURSO pueda cumplir con las tareas que le han sido encomendadas, con miras a su posible reducción; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية فترة الولاية الحالية ويطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره هذا تقييما للحجم اللازم للبعثة لكي تضطلع بالمهام المقررة لها، مع وضع احتمال تخفيضها في الاعتبار؛
    61. Algunas delegaciones expresaron su desacuerdo con ciertas conclusiones y recomendaciones del Informe sobre el Comercio y Desarrollo relacionadas con las políticas internacionales de cambio climático, mientras que muchas otras observaron que el análisis hecho por la UNCTAD en ese informe constituía una contribución valiosa y oportuna al debate mundial sobre el cambio climático y el desarrollo. UN 61 - وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم اتفاقها مع بعض استنتاجات وتوصيات تقرير التجارة والتنمية فيما يتعلق بالسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وجدت وفود كثيرة أن تحليل الأونكتاد المعروض في ذلك التقرير يسهم إسهاماً قيماً في الوقت المناسب في النقاش العالمي بشأن تغير المناخ وبشأن التنمية.
    en ese informe (A/C.5/29/26) se presentaron detalles acerca de la licitación pública para adquirir las estaciones terrestres y emplazar y operar la estación central europea. UN وقد تضمن التقرير المرحلي )A/C.5/49/26(، تفاصيل عن الوضع بالنسبة للعطاءات التنافسية لعملية شراء المحطات اﻷرضية وموقع وتشغيل المحطة المحورية اﻷوروبية.
    en ese informe se dice que el autor no ha sido nunca miembro del partido Musavat y que los documentos presentados por él en apoyo de sus solicitudes de asilo son falsos. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة.
    en ese informe se abordaban las cuestiones de género y el derecho a la alimentación y se examinaban las obligaciones de las empresas transnacionales con respecto al derecho a la alimentación. UN وتناول التقرير مسألتي المنظور الجنساني والحق في الغذاء، ومحَّص مسؤوليات الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بهذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more