"en ese nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • على هذا المستوى
        
    • عند هذا المستوى
        
    • في هذا المستوى
        
    • على ذلك المستوى
        
    • عند ذلك المستوى
        
    • في ذلك المستوى
        
    • من هذا المستوى
        
    • في تلك الرتبة
        
    • على ذلك الصعيد
        
    • على هذه الرتبة
        
    • في حدود هذا النطاق
        
    Esa proporción aumentó al 26% en 1988 y se estabilizó en ese nivel. UN وارتفع هذا الى ٦٢ في المائة في ٨٨٩١ ثم استقر على هذا المستوى.
    Al 20 de marzo de 1995, estos ajustes se aumentarían al 2% y permanecerían en ese nivel hasta que se lograse la igualdad de remuneración. UN وحتى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥ ستزداد هذه التسويات الى اثنين في المائة وستبقى على هذا المستوى إلى أن يتحقق اﻹنصاف في اﻷجر.
    En 2002 la proporción de mujeres tuvo un aumento significativo, llegando al 40%, y ha permanecido estable en ese nivel a partir de entonces. UN وفي عام 2002 زادت نسبة النساء زيادة كبيرة إلى 40 في المائة وظلت مستقرة عند هذا المستوى منذ ذلك الوقت.
    Sobre esa base, el nivel de la Reserva se estableció en 200 millones de dólares para 1993 y permanecerá en ese nivel durante 1994. UN واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي بمبلــغ ٢٠٠ مليون دولار لعام ١٩٩٣، وســوف يظل في هذا المستوى في عام ١٩٩٤.
    Durante gran parte del segmento inicial del período, la educación en ese nivel se vio dominada por la única institución terciaria del país, el Sir Arthur Lewis Community College (SALCC). UN وبالنسبة للجزء المبكر من هذه الفترة سادت البلد وهي كلية سير أرثر لويس المجتمعية، وهي المؤسسة الوحيدة للتعليم العال،ي في تقديم التعليم على ذلك المستوى.
    La política del Centro es mantener la reserva a un nivel determinado de antemano; se ha llegado a un acuerdo con los donantes para destinar los intereses, en primer término, a mantener la reserva en ese nivel. UN تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    Hay 25 mujeres dirigentes de división o de oficina, que representan el 13% en ese nivel. UN وهناك 25 من الموظفات يعملن على مستوى الشعبة أو المكتب، مما يشكل 13 في المائة من الكادرات في ذلك المستوى.
    Los muy limitados fondos de los que se dispone no permiten el privilegio de hacer planes adecuados para los usuarios de carreteras en ese nivel. UN والتمويل المحدود للغاية المتاح لا يسمح بتخطيط الطرق على نحو ملائم لمستخدميها على هذا المستوى.
    El modesto incremento se debió a unas condiciones de cultivo más favorables, aunque, en ese nivel, la producción quedó muy por debajo de las 564.000 toneladas obtenidas en 2009. UN وتعزى الزيادة المتواضعة أساسا إلى الظروف المواتية للنمو، وإن كان الإنتاج على هذا المستوى أقل كثيرا مما بلغه في عام 2009 أي 000 564 طن.
    Gradualmente evolucionó en una institución pública para proveer seguridad en ese nivel específico. Open Subtitles لأنك لم تعقد معهم إتفاق إضافة إلى أنه تدريجيا تطورت ثقة الجمهور من أجل توفير السلامة على هذا المستوى المحددة للغاية.
    El total de nuestra asistencia financiera, sin contar nuestra participación en el componente militar de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, llegará este año a una cifra estimada en 50 millones de dólares, y permanecerá en ese nivel en 2001 y 2002. UN وستصل مساعداتنا المالية لتيمور الشرقية، علاوة على مشاركتنا في العنصر العسكري لإدارة الأمم المتحدة، إلى ما قيمته 50 مليون دولار، وسنُبقي على هذا المستوى في عامي 2001 و 2002.
    Finalmente, el primer informe anual orientado hacia los resultados brindó ejemplos de excelente aplicación de indicadores a nivel nacional para documentar y medir el alcance de los avances en ese nivel. UN إلا أن هذا التقرير الأولي المقدم على أساس النتائج يعطي أمثلة جيدة لتطبيق المؤشرات على المستوى القطري في توثيق وقياس مدى التقدم على هذا المستوى.
    Para lograr un cambio de conducta en ese nivel se requiere un trabajo de sensibilización a largo plazo, no sólo entre los jóvenes y los niños, sino también entre los padres y el cuerpo docente. UN وأن أي تغيير في السلوك على هذا المستوى يستلزم جهودا للتوعية في المدى الطويل، ليس فقط الشباب والأطفال، وإنما أيضا الآباء وهيئة المعلمين.
    Esos fondos se mantuvieron aproximadamente en 100 millones de dólares durante dos años y es probable que se mantengan en ese nivel en 1998. UN وقد استقرت عند مستوى قدره نحو ١٠٠ مليون دولار لمدة عامين، ومن المرجح أن تستمر عند هذا المستوى في عام ١٩٩٨.
    Eso significa que las niñas tienden a recibir una educación secundaria de carácter general y que un menor porcentaje de ellas adquiere preparación profesional en ese nivel. UN وهذا يعني أن البنات يملن إلى تلقي تعليم ثانوي عام، وأن نسبة أقل حجما منهم يكتسبن مؤهلات مهنية عند هذا المستوى.
    Sin embargo, su participación en ese nivel ha sido muy reducida. UN غير أن مشاركتهن في هذا المستوى كان لا يُذكر في أغلب الأحيان في الماضي.
    En general, escasean los datos sobre la educación posterior a la secundaria; por otra parte, las mujeres están insuficientemente representadas en ese nivel. UN البيانات المتعلقة بالتعليم اللاحق للمرحلة الثانوية بوجه عام ضئيلة؛ ومع ذلك، فإن تمثيل المرأة ناقص في هذا المستوى.
    Las mujeres están bien representadas en ese nivel, por lo que desempeñan una función importante en la definición de la política pública. UN والنساء ممثَّلات تمثيلاً جيداً على ذلك المستوى ولذلك يقمن بدور هام في رسم السياسة العمومية.
    La política del Centro es mantener la reserva en un nivel determinado de antemano; se ha llegado a un acuerdo con los donantes para destinar los intereses, en primer término, a mantener la reserva en ese nivel. UN تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    Hay que señalar que éste es el número más elevado de empleadas en ese nivel desde la puesta en marcha del Servicio Exterior de Nigeria. UN ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية.
    k) Con respecto a la educación universitaria, el Ministerio de Educación iniciará un proceso de unificación de los planes de estudio académicos en función de una mayor calidad de los graduados en ese nivel. UN )ك( وفيما يتعلق بالتعليم الجامعي، سوف تشرع وزارة التعليم في عملية تنميط المقررات الدراسية اﻷكاديمية لضمان حصول المتخرجين من هذا المستوى التعليمي على نوعية أفضل.
    Los redespliegues efectuados en el cuadro de servicios generales tienen por objeto dotar de un perfil más adaptado a la labor de apoyo técnico en ese nivel. UN ويستهدف نقل الوظائف في رتبة الخدمات العامة إلى إيجاد وضع أكثر ملاءمة ﻹنجاز مهام الدعم التقني المطلوبة في تلك الرتبة.
    El comité debía examinar las razones para ello y la manera en que se podría inducir a la mujeres para que desempeñaran una función más importante en ese nivel. UN وكان مقررا أن تدرس اللجنة أسباب هذا الوضع والكيفية التي يمكن بها اجتذاب المرأة لتولي دور أكبر على ذلك الصعيد.
    Al mismo tiempo, hubo un elevado número de funcionarios con subsidio por funciones especiales (SFE) en puestos de la categoría P-2 y de personal con nombramientos de corta duración en ese nivel (en 2004 y 2005, esas cifras fueron 129 y 426 respectivamente), lo cual redujo considerablemente el ritmo de contratación a partir de la lista del CNC. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك عدد كبير من الموظفين المستفيدين من بدل الوظيفة الخاص عن وظائف من الرتبة ف- 2، إضافة إلى الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل على هذه الرتبة (في عامي 2004 و2005، بلغ عدد هؤلاء الموظفين على التوالي 129 و426 موظفاً)، الأمر الذي بطّأ كثيراً وتيرة التعيين من قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    Los desequilibrios mundiales siguen agudizándose, y se prevé que el actual déficit de cuenta corriente de los Estados Unidos aumente de aproximadamente 650.000 millones de dólares en 2004 a más de 700.000 millones en 2005, y que siga en ese nivel en 2006. UN يتواصل اتساع نطاق الاختلالات العالمية، حيث يتوقع أن يتسع عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة من نحو 650 بليون دولار في عام 2004 إلى أكثر من 700 بليون دولار في عام 2005، وأن يظل في حدود هذا النطاق في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more