Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
Recomienda también al Gobierno que aliente al sector privado a que fije cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. | UN | وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
El Comité recomendó también al Gobierno que alentara al sector privado a fijar cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. | UN | وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
La matriculación femenina en esferas no tradicionales había aumentado debido a becas financiadas por gobiernos donantes y a iniciativas similares de las instituciones locales. | UN | وازداد التحاق المرأة في الميادين غير التقليدية نتيجة لتقديم الحكومات المانحة منح تعليمية، ونتيجة للمبادرات المماثلة التي اعتمدتها المؤسسات المحلية. |
La matriculación femenina en esferas no tradicionales había aumentado debido a becas financiadas por gobiernos donantes y a iniciativas similares de las instituciones locales. | UN | وازداد التحاق المرأة في الميادين غير التقليدية نتيجة لتقديم الحكومات المانحة منح تعليمية، ونتيجة للمبادرات المماثلة التي اعتمدتها المؤسسات المحلية. |
Se proveen incentivos mediante pagos y otras formas de apoyo para empleadores que contraten mujeres aprendices en esferas no tradicionales. | UN | وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية. |
La representante respondió que en el tercer informe periódico se mencionaban proyectos cuyo propósito era aumentar la participación de la mujer en esferas no tradicionales. | UN | فأجابت الممثلة بقولها إن التقرير الدوري الثالث يذكر مشاريع تهدف الى زيادة اشتراك المرأة في ميادين غير تقليدية. |
Hay que alentar a niñas y mujeres a que se capaciten en esferas no tradicionales tales como la construcción de viviendas y las actividades técnicas conexas como plomería y electricidad, y darles acceso a ellas. | UN | وينبغي تشجيع المرأة والفتاة على التدريب وتوفيره لهما في المجالات غير التقليدية مثل تشييد المساكن، والميادين التقنية المتصلة به مثل التدريب على أعمال السمكرة واﻷعمال الكهربائية. |
Para ello hará falta un sistema de supervisión sólido y la capacitación de administradores de programas en todos los niveles, porque en el sistema de las Naciones Unidas persiste la preferencia por los candidatos varones, en particular en esferas no tradicionales como las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأوضحت أن ذلك يتطلب نظاماً قوياً للرصد، مع تدريب مديري البرامج على جميع المستويات، لأنه ما زال هناك تفضيل لاختيار الرجال في منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص في المجالات غير التقليدية مثل حفظ السلام. |
Se hace todo lo posible por incluir estudios de casos que cuestionen los estereotipos y alienten a las mujeres jóvenes a considerar la posibilidad de embarcarse en esferas no tradicionales de educación, capacitación y empleo. | UN | وتبذل جهود واعية لإدراج دراسات حالة إفرادية تتصدى للقوالب النمطية وتشجع الشابات على النظر في المجالات غير التقليدية للتربية والتدريب والتوظيف. |
Un importante número de microempresas dirigidas por mujeres reciben asistencia en materia de investigación de mercado y capacitación, especialmente en esferas no tradicionales, como las manufacturas. | UN | ويتلقى عدد كبير من المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة مساعدة في الأبحاث ا لمتعلقة بالسوق والتدريب، لا سيما في المجالات غير التقليدية مثل التصنيع. |
Se reconoció como un desafío particular la utilización de la metodología del análisis de género en esferas no tradicionales en que los efectos diferenciados por género sobre las mujeres y los hombres no eran muy evidentes. | UN | وتم التسليم بأن استخدام منهجية التحليل الجنساني في المجالات غير التقليدية حيث لا يظهر بشكل مباشر الأثر على المرأة والرجل الذي يتفاوت بتفاوت نوع الجنس يمثل تحديا خاصا. |
20. Medidas adoptadas para aumentar el número de mujeres en los cursos de formación profesional, en particular en esferas no tradicionales de estudio y formación | UN | 20 - التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في دورات التدريب المهني، وبخاصة في المجالات غير التقليدية للدراسة والتدريب |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte medidas destinadas a combatir la segregación laboral de la mujer y diversificar las opciones académicas y profesionales de la mujer, incluso en esferas no tradicionales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع تدابير تهدف إلى معالجة مسألة عزل المرأة مهنيا وتنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية المتاحة لها، بما في ذلك في المجالات غير التقليدية. |
Es poco probable que nuevas leyes logren abarcar todos los factores subyacentes a las diferencias que persisten, razón por la cual el Gobierno realiza campañas dirigidas a alentar a las mujeres a que participen en esferas no tradicionales de la educación, la capacitación y el empleo. | UN | وليس من المحتمل أن يتناول تشريع آخر جميع العوامل التي تستند إليها الفجوة المتبقية؛ ولهذا فإن الحكومة تقوم بحملات لتشجيع النساء على المشاركة في المجالات غير التقليدية للتعليم والتدريب والعمالة. |
Como ya se ha mencionado, se están realizando actividades para impartir capacitación a mujeres y hombres en esferas no tradicionales como la enfermería y la economía del hogar para los hombres, y la ingeniería y el derecho para las mujeres. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه فإن الجهود تُبذل لتدريب النساء والرجال في الميادين غير التقليدية مثل التمريض والاقتصاد المنزلي بالنسبة للبنين والهندسة والقانون بالنسبة للبنات. |
Con el propósito de asegurar la equidad de trato en el sector público, se han firmado acuerdos con el Ministerio de Obras Públicas y con el Ministerio de Agricultura para la contratación de mujeres en esferas no tradicionales. | UN | ولتأمين معاملة متساوية في القطاع العام، تم توقيع اتفاقات مع وزارة الأشغال العامة ووزارة الزراعة لتوظيف النساء في الميادين غير التقليدية. |
Deben desplegarse esfuerzos para eliminar la segregación ocupacional en los sectores público y privado mediante el desarrollo de aptitudes en la mujer y el fomento de su trabajo en esferas no tradicionales, así como la utilización de medidas especiales de carácter provisional con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود في سبيل القضاء على العزل المهني في القطاعين العام والخاص من خلال التدريب على اكتساب المهارات وتشجيع المرأة على العمل في الميادين غير التقليدية وعن طريق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة. |
El OOPS también estaba tratando de obtener asistencia de los donantes en esferas no tradicionales, como la asistencia técnica en lugar de la asistencia de carácter material. | UN | وتسعى الأونروا أيضا إلى الحصول على مساعدة المانحين في مجالات غير تقليدية مثل المساعدة التقنية بدلا من المساعدة المادية. |
Mujeres que trabajan en esferas no tradicionales | UN | النساء العاملات في مجالات غير تقليدية. |
La representante respondió que en el tercer informe periódico se mencionaban proyectos cuyo propósito era aumentar la participación de la mujer en esferas no tradicionales. | UN | فأجابت الممثلة بقولها إن التقرير الدوري الثالث يذكر مشاريع تهدف الى زيادة اشتراك المرأة في ميادين غير تقليدية. |