"en esos centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المراكز
        
    • في تلك المراكز
        
    • في هذه المرافق
        
    • في هذه المؤسسات
        
    • في تلك المؤسسات
        
    • في تلك المرافق
        
    • في هذين المركزين
        
    • في هذه الأماكن
        
    • في مثل هذه المراكز
        
    • في هذه المعاهد
        
    • وهذه المراكز
        
    • إلى تلك المرافق
        
    • إلى هذين المركزين
        
    • وفي هذه المراكز
        
    • وتقدم هذه المراكز
        
    en esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    en esos centros se han emprendido actividades para sensibilizar a la sociedad respecto de cuestiones que afectan a la mujer, realizar investigaciones científicas y preparar programas educativos. UN ويجري في هذه المراكز بذل الجهود لتوعية المجتمع بمسائل الجنسين، وإجراء البحوث العلمية، وإعداد البرامج التعليمية.
    También se celebran en esos centros actos y reuniones culturales con grupos educativos y con integrantes del personal de los organismos de servicios sociales. UN وتقام في هذه المراكز مناسبات ثقافيــة، وتعقــد اجتماعــات للمجموعات التثقيفية ولموظفي هيئات الخدمات الاجتماعية.
    Esto es motivo de grave preocupación pues se ha informado de graves violaciones de los derechos humanos en esos centros. UN ويبعث ذلك على القلق بوجه خاص، حيث تفيد التقارير باستمرار حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في تلك المراكز.
    124. La autoridad local o nacional competente debería establecer procedimientos rigurosos de selección para que el ingreso en esos centros solo se efectúe en los casos apropiados. UN 124 - وينبغي أن تضع السلطات الوطنية أو المحلية المختصة إجراءات فرز صارمة تكفل إتمام المناسب فقط من حالات القبول في هذه المرافق.
    Durante el bienio enseñaron en esos centros 568 y 370 profesores, respectivamente. UN ودرس في هذه المراكز ما مجموعة 568 و 370 مدربا على التوالي.
    La duración de su estancia en esos centros depende del grado de riesgo para la sociedad que se estima que representan las mujeres. UN ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع.
    en esos centros sólo trabajan enfermeras y parteras. UN ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات.
    El Estado Parte debería aclarar esta situación y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, como los de interponer recursos y presentar quejas. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    en esos centros se organizaban anualmente unos 219 cursos de capacitación, seminarios o cursos prácticos. UN ونظمت في هذه المراكز خلال السنة نحو 219 دورة تدريبية وحلقة دراسية وحلقة عمل.
    No obstante, incluso en esos centros, el Grupo ha percibido a veces dificultades a la hora de garantizar todos sus derechos a las personas detenidas o encarceladas. UN بيد أنه حتى في هذه المراكز لاحظ في بعض الأحيان وجود صعوبات في كفالة جميع الحقوق للمحتجزين وللسجناء.
    en esos centros, la Legião ofrece educación de primera infancia, elemental, primaria y secundaria, así como cursos de orientación profesional, a miles de niños y jóvenes. UN ويقدم الفيلق في تلك المراكز التعليم الأولي والإعدادي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب مجانا.
    La cantidad de ciudadanos afganos que reciben dicho tratamiento médico en esos centros de salud ha sido de más de 750.000 personas hasta la fecha. UN وحتى الآن، تلقى ما يزيد على 000 750 مواطن أفغاني هذا العلاج الطبي في تلك المراكز الصحية.
    en esos centros se organizaron cursos formativos de integración anuales para trabajadores migratorios de los países de la CEI. UN وتنظم في تلك المراكز دورات تدريبية مدتها سنة للعمال المهاجرين من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    125. La autoridad local o nacional competente debería establecer procedimientos rigurosos de selección para que el ingreso en esos centros solo se efectúe en los casos apropiados. UN 125 - وينبغي أن تضع السلطات الوطنية أو المحلية المختصة إجراءات فرز صارمة تكفل إتمام المناسب فقط من حالات القبول في هذه المرافق.
    Realiza investigaciones junto con la Dirección e Niñez y Adolescencia de la Defensoría de los Habitantes sobre las principales manifestaciones de violencia intracarcelaria en esos centros penitenciarios. UN كما تُجري بحوثاً بالاشتراك مع إدارة شؤون الطفل والمراهق بمكتب أمين المظالم بشأن مظاهر العنف الرئيسية داخل السجون في هذه المرافق.
    Los estudios a cuyo término se obtiene un título universitario en esos centros educativos son gratuitos, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 8, de la ley. UN وتنص المادة الفرعية 1 من المادة 8 من القانون على أن يكون التعليم الذي يفضي إلى الحصول على درجة جامعية في هذه المؤسسات مجاناً للطلاب.
    La admisión en esos centros se basa en la competencia y en los resultados de unos exámenes que se llevan a cabo de manera centralizada. UN ويكون القبول في تلك المؤسسات على أساس التنافس ونتائج امتحانات مركزية.
    Las familias y las organizaciones encargadas de vigilar la observancia de los derechos humanos tropezaron frecuentemente con dificultades para identificar y visitar a los detenidos en esos centros. UN وكثيرا ما يصادف أفراد اﻷسر ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان صعوبات في تحديد هوية المحتجزين في تلك المرافق وزيارتهم.
    en esos centros también se ofrece enseñanza y apoyo para alumnos con necesidades especiales. UN ويوفر في هذين المركزين أيضا التعليم والدعم للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Desde 2006, más de 400 mujeres han recibido asistencia en esos centros. UN ومنذ عام 2006، تلقت أكثر من 400 امرأة المساعدة في هذه الأماكن.
    No existen cifras sobre el número de niños alojados en esos centros. UN ولكن لا توجد أية أرقام عن عدد اﻷطفال الموجودين في مثل هذه المراكز.
    475. Los indicadores principales que caracterizan la garantía del acceso a la enseñanza profesional básica es el número de alumnos en los centros de este tipo por 10.000 personas y las cifras de control de la admisión de alumnos en esos centros. UN 475- والمؤشرات الرئيسية لضمان الوصول إلى معاهد التعليم المهني الأولي هي عدد التلاميذ المسجلين في هذه المعاهد لكل 000 10 ساكن والأرقام المرجعية المتعلقة بالقبول في هذه المعاهد.
    Pueden matricularse en esos centros todas las personas sea cual fuere su edad y algunos de ellos funcionan por la tarde o la noche e imparten enseñanza a trabajadores adultos. UN وهذه المراكز مفتوحة للجميع بصرف النظر عن العمر.
    El Estado parte debe adoptar nuevas leyes que regulen en detalle las condiciones de vida en los centros de detención policial para menores, y normas sobre el ingreso y la permanencia de niños en esos centros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جديداً ينظم تنظيماً مفصلاً ظروف العيش التي ينبغي توفيرها في مراكز احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة، والقواعد التي تنظم دخول الأطفال إلى تلك المرافق وبقاءهم فيها.
    Hasta la fecha, esto ha afectado a más de 70 solicitantes que habían comparecido en esos centros para identificación. UN وحتى اﻵن، أثﱠر هذا على ما يزيد على ٧٠ مقدم طلب قَدِموا إلى هذين المركزين لتحديد هويتهم.
    en esos centros se proporcionaba apoyo a las víctimas en los ámbitos de la educación y la integración. UN وتقدم هذه المراكز الدعم للضحايا في مجالي التعليم والاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more