"en esos lugares" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المواقع
        
    • في تلك المواقع
        
    • في تلك الأماكن
        
    • في تلك المناطق
        
    • في هذين الموقعين
        
    • في هذه المناطق
        
    • في هذه اﻷماكن
        
    • في هذه المرافق
        
    • في تلك المراكز
        
    • إذا قبلوا
        
    • بدأوا يستوطنون تلك المناطق
        
    • في مراكز العمل تلك
        
    • في مراكز العمل هذه
        
    • في هذين المكانين
        
    Como medida de precaución, el PNUMA recomienda que en esos lugares se analicen muestras de suelo y de aire. UN وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع.
    También se procesará a quienes organicen, protejan o presten de alguna forma servicios de prostitución en esos lugares. UN وسوف تتم أيضا مقاضاة من ينظمون أو يرعون أو يتيحون ممارسات الدعارة في هذه المواقع.
    Las cámaras estaban concebidas para llevar a cabo una vigilancia continua de las actividades y registrar todos los ensayos en esos lugares. UN وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع.
    Concluyó que en esos lugares el equipo de teledetección podría constituir un medio eficaz de realizar inspecciones suplementarias in situ. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Quiero saber todo lo que puedas decirme sobre lo que sucede en esos lugares. Open Subtitles أريد معرفة كل شيء يمكنك إخباري به عما يدور في تلك الأماكن.
    El mayor número de víctimas se registró en la ciudad de Gaza, en Rafah y en la zona septentrional de Gaza, como consecuencia de las intensas operaciones militares llevadas a cabo en esos lugares. UN وسُجل أكبر عدد من القتلى في مدينة غزة ورفح وشمال غزة نتيجة للعمليات العسكرية المكثفة في تلك المناطق.
    Al mismo tiempo, en Ginebra y Viena se reúnen grupos de trabajo en representación de la Junta para mejorar el sistema de publicaciones en esos lugares. UN وفي الوقت نفسه، يجتمع الفريقان العاملان في جنيف وفيينا بالنيابة عن المجلس لتعزيز عملية النشر في هذين الموقعين.
    Además, más de un cuarto de las reservas de diversidad biológica amenazadas se encuentran situadas en esos lugares. UN بالإضافة إلى ذلك، يقع أكثر من ربع بؤر التنوع البيولوجي في العالم في هذه المناطق.
    en esos lugares trabajaba en 2013 el 45% de todo el personal uniformado encargado del mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2013، كان 45 في المائة من جميع حفظة السلام النظاميين يعملون في هذه المواقع.
    en esos lugares se realizaron intensas búsquedas con el radar de penetración y en tierra para ubicar instalaciones donde se hubieran ocultado lanzamisiles. UN وأجريت تفتيشات مكثفة برادار استطلاع ما تحت اﻷرض، الى جانب التفتيشات اﻷرضية، في هذه المواقع لتحديد أماكن إخفاء منصات اﻹطلاق.
    Sin embargo, se ha reducido la estimación del número de funcionarios de contratación local que se necesitan en esos lugares. UN بيد أنه تم خفض عدد اﻷفراد اللازمين في هذه المواقع.
    en esos lugares los productos son comercializados con relativa libertad y sin certificación e ingresan directamente en la industria manufacturera. UN وتتم المتاجرة في السلع في هذه المواقع بطريقة حرة نسبيا، دونما الحصول على شهادة خاصة، وإدخالها مباشرة في قطاع التصنيع.
    El presente informe contiene una evaluación del problema del amianto en esos lugares. UN 5 - ويعرض هذا التقرير تقييما لحالة الاسبستوس في تلك المواقع.
    Ello economizaría fondos operacionales que actualmente se dedican al sistema de recuperación de los gastos del PNUD en esos lugares. UN وسيوفر ذلك أموالا تشغيلية تنفق حاليا على رد التكاليف لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلك المواقع.
    Ello contribuiría a atenuar el problema de las vacantes crónicas en esos lugares de destino. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يساهِم في الحد من مشكلة الشواغر المزمنة في تلك المواقع.
    Algunos fueron seleccionados sobre la base de los archivos clínicos mantenidos en esos lugares en los meses que precedieron a la visita. UN واختير بعضهم على أساس السجلات الطبية الموجودة في تلك الأماكن طيلة أشهر قبل الزيارة.
    Estos incidentes indican que, probablemente, en esos lugares será necesario llevar a cabo una vigilancia atenta cuando se produzcan las votaciones. UN وتشير هذه الحوادث إلى أنه ربما سيلزم القيام برصد عن كثب في تلك الأماكن وقت الاقتراع.
    El ACNUR explicó que dado que las Naciones Unidas tienen una presencia limitada en Bagdad y Mogadishu, resultaría difícil cumplir esas normas y que en esos lugares el personal nacional desempeñaba sus funciones desde su casa. UN وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم.
    en esos lugares, los examinan magistrados locales que carecen de competencia y no suelen estar familiarizados con el procedimiento. UN ويتناول قضايا الأحداث في تلك المناطق قضاة محليون ينقصهم الاختصاص ولا علم لهم في أغلب الأحيان بالإجراءات القضائية.
    De momento, la situación de seguridad en esos lugares ha permanecido en calma. El DIS continúa desempeñando funciones de seguridad. UN وقد اتسم الوضع الأمني في هذين الموقعين بالهدوء حتى الآن، وما زالت المفرزة تقوم بمهام الأمن.
    en esos lugares los menores de edad también eran víctimas de violencias, explotaciones y abusos en alto grado. UN كما تعرض الأطفال في هذه المناطق إلى قدر كبير من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة.
    Las mujeres y los niños son los que más sufren en esos lugares. UN والمرأة والطفل هما اللذان يعانيان أكثر من غيرهما في هذه اﻷماكن.
    Debería facilitarse el acceso a cuidados médicos adecuados y deberían crearse programas de prevención del suicidio en esos lugares. UN وينبغي توفير الرعاية الطبية المناسبة وتيسير الحصول عليها، كما ينبغي إعمال برامج للوقاية من الانتحار في هذه المرافق.
    Para aclarar este punto, es importante primero señalar que todas las empresas incorporadas o registradas en centros financieros extraterritoriales tienen prohibido por ley realizar cualesquiera de sus operaciones en esos centros y, por tanto, mantener una presencia física en esos lugares. UN وتوضيحا لهذه النقطة، من المهم بداية الإشارة إلى أنه من المحظور قانونا على جميع الأعمال التجارية المدرجة أو المسجلة في المراكز المالية الخارجية أن تمارس أيا من عملياتها في تلك المراكز وبالتالي فهي لا تقيم أي وجود مادي لها في تلك الأماكن.
    91. El artículo 358 del Código Penal prevé una pena de uno a tres años de cárcel para todo guardián o funcionario de una prisión o una institución penitenciaria o disciplinaria que admita un recluso sin un mandamiento o una orden judicial o que mantenga recluida a una persona en esos lugares más tiempo del establecido. UN 91- ونصت المادة 358 من قانون العقوبات السوري على الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات مديري وحراس السجون والمعاهد التأديبية أو الإصلاحية وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار أو استبقوه إلى أبعد من الأجل.
    Las autoridades de Lachin habían extendido los elementos de la infraestructura a los distritos vecinos de Kubatly y Zangelan para atender a las necesidades de los que llegaban para asentarse en esos lugares. UN وأمدّت سلطات لاتشين المقاطعتين المجاورتين لكوبالتي وزانغلان بمكونات البنية الأساسية لتلبية احتياجات الناس بعد أن بدأوا يستوطنون تلك المناطق.
    En 2001, no se había utilizado el equivalente de 307 sesiones, o 921 horas, a pesar de que en esos lugares de destino se habían celebrado en total 300 sesiones menos que en 2000. UN ولم يستخدم ما يعادل 307 اجتماعات، أي ما يعادل 921 ساعة، في عام 2001، رغم أن العدد الكلي للاجتماعات المعقودة في مراكز العمل تلك كان أقل من العدد المسجل في عام 2000 بما قدره 300 اجتماعا.
    Ello pone de manifiesto las persistentes barreras que es preciso abordar en esos lugares de destino. UN ويبرهن هذا على الحواجز الثابتة التي يلزم تخطيها في مراكز العمل هذه.
    La decisión de que se celebren más reuniones de las Naciones Unidas en esos lugares quizá entrañe gastos adicionales de servicios de conferencias. UN وقد يفضي أي قرار يتخذ لعقد مزيد من اجتماعات اﻷمم المتحدة في هذين المكانين إلى إيجاد تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more