Quizá, el dato más característico de este período en materia educativa sea la convivencia en España de dos sistemas educativos: el regulado por la Ley General de Educación (LGE) y el regulado por la Ley Orgánica de Ordenación del Sistema Educativo (LOGSE). | UN | وأهم ما يميز هذه الفترة بالنسبة للتعليم تواجد نظامين للتعليم في آن واحد في إسبانيا: النظام الخاضع لقانون التعليم العام والنظام الخاضع للقانون الأساسي للنظام التعليمي. |
5.6. Para determinar la pensión en España de quien no emigra se tiene en cuenta el historial de cotización del trabajador en los últimos años. | UN | 5-6 ولتحديد المعاش التقاعدي في إسبانيا لشخص غير مهاجر، يستخدم تاريخ دفع العامل اشتراكاته خلال السنوات الأخيرة. |
En el año 1999, contemplo la posibilidad de introducir en su proceso de fabricación la técnica del " rectificado de ladrillos " para lo cual contactó con el representante en exclusiva en España de la vendedora alemana. | UN | وفي عام 1999، فكر في إمكانية الأخذ بتكنولوجيا صقل القرميد في عملية التصنيع، ومن أجل ذلك اتصل بالممثل الحصري للبائع الألماني في إسبانيا. |
La libertad bajo fianza existe en España de conformidad con un texto que la delegación va a hacer llegar al Comité. | UN | والإفراج بكفالة معمول به في اسبانيا بناء على نص سيرسله الوفد إلى اللجنة. |
39. Con este proceder la tipificación penal en España de este delito coincide con la definición que del mismo realiza la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ٣٩- يتضح مما سبق أن وصف هذه الجريمة في اسبانيا يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Comité toma nota de que la nueva Ley orgánica de protección jurídica del menor, de 15 de enero de 1996, contribuirá a la aplicación en España de la Convención sobre los Derechos del Niño y de las disposiciones pertinentes del Pacto, en especial el artículo 23. | UN | ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أن القانون الجديد المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والمتعلق بمركز القاصرين ينبغي أن يسهم في القيام في أسبانيا بتطبيق اتفاقية حقوق الطفل واﻷحكام ذات الصلة الواردة في العهد، ولا سيما المادة ٢٣. |
La fuente añade que los Centros de Internamiento de Extranjeros no han sido objeto en España de una reglamentación adecuada. | UN | 8- ويضيف المصدر أن مراكز احتجاز الأجانب في إسبانيا لا تخضع لتنظيم قانوني مناسب. |
No es un problema. ¿Y qué diablos haría que hacemos en España de todos modos? | Open Subtitles | لا مشكلة ماذا سنفعل في " إسبانيا " بأي حال ؟ |
La Constitución española declara que los " españoles son iguales " , en tanto que los " extranjeros gozarán en España de las libertades públicas en los términos que establezcan los tratados y la ley " . | UN | وينص الدستور الإسباني على أن " الإسبان سواء " بينما يتمتع " الأجانب " في إسبانيا بالحريات العامة وفقا للشروط التي تنص عليها المعاهدات والقانون. |
Con el fin de dar aplicación a la Proposición no de Ley aprobada por el Congreso de los Diputados, sobre medidas para la erradicación de la mutilación genital femenina, se ha procedido a incluir en todos los modelos oficiales de solicitud de permiso y tarjetas de extranjeros, un folleto en el que se informa, además de sus derechos y deberes como extranjero en España, de la tipificación penal en nuestro país de la mutilación genital en España, | UN | ومن أجل تطبيق مشروع القانون الموافق عليه من مجلس النواب، بشأن تدابير القضاء على ختان الإناث، يجري العمل على أن تشمل جميع النماذج الرسمية لطلب الأذونات والبطاقات للأجانب، منشورا يعلمهم بحقوقهم وواجباتهم بوصفهم أجانب في إسبانيا، بالإضافة إلى نوع العقوبة المفروضة على الختان في إسبانيا. |
Según el autor, el hecho de que las autoridades de los Países Bajos hubieran informado a sus homólogas en España de que el paquete contenía periódicos impregnados con cocaína y de que uno de los sobres fuera encontrado abierto demuestra que el paquete fue efectivamente abierto por funcionarios de aduana de los Países Bajos. | UN | وعلى حد قوله، أبلغت السلطات الهولندية نظيراتها في إسبانيا بأن الطرد يحتوي صحفاً مشبعة بمادة الكوكايين، وأن الظرف الذي عُثر عليه مفتوحاً يقيم الدليل على أن الطرد قد فتح بالفعل من جانب موظفي السلطات الجمركية الهولندية. |
Según el Instituto Nacional de Estadística (INE) en 2004 había 3.034.326 personas extranjeras empadronadas en España, de las cuáles un 47,08% eran mujeres. | UN | 309 - وطبقا للمعهد الوطني للإحصاءات كان هناك 326 034 3 من الأجانب المسجلين في إسبانيا عام 2004، شكلت النساء نسبة 47.08 في المائة منهم. |
Este es mi trabajo soñado en España, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | هذا هو العمل الذي أحلم به في (إسبانيا), حسناً؟ |
Asimismo su artículo 13 establece lo siguiente en su apartado 1: " Los extranjeros gozarán en España de las libertades públicas que garantiza el presente título en los términos que establezcan los tratados y la ley " . | UN | وجاء في الفقرة 1 من المادة 13 ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب وفقاً للشروط المنصوص عليها في المعاهدات وفي القانون " . |
b) Los ciudadanos de países con los que España tenga suscrito un convenio bilateral en materia de seguridad social, gozarán en España de los derechos que en virtud de aquél se les confieran. | UN | (ب) يحق لمواطني البلدان التي أبرمت إسبانيا معها اتفاقاً ثنائياً للضمان الاجتماعي التمتع في إسبانيا بالحقوق الممنوحة لهم بموجب الاتفاق؛ |
387. Según datos del estudio " La desigualdad urbana en España " de 2000 del Ministerio de Fomento, el número de habitantes de barrios desfavorecidos en ciudades de más de 50.000 habitantes era, de 2.870.000. | UN | 387- تفيد بيانات وردت في دراسة عنوانها " أوجه عدم المساواة بين المدن في إسبانيا " ، أجرتها وزارة التنمية الاقتصادية في عام 2000، بأن عدد سكان المناطق المحرومة في المدن التي يتجاوز عدد سكانها 000 50 نسمة يبلغ 000 870 2 شخص. |
486. Pasando al artículo 7 de la Convención, los miembros del Comité solicitaron detalles sobre la difusión en España de los instrumentos internacionales de derechos humanos y sobre la posible existencia de una institución específicamente encargada de los problemas de discriminación racial. | UN | ٦٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عن نشر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في اسبانيا وعما إذا كانت توجد أي مؤسسات تتناول على وجه التحديد مشاكل التمييز العنصري. |
486. Pasando al artículo 7 de la Convención, los miembros del Comité solicitaron detalles sobre la difusión en España de los instrumentos internacionales de derechos humanos y sobre la posible existencia de una institución específicamente encargada de los problemas de discriminación racial. | UN | ٦٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عن نشر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في اسبانيا وعما إذا كانت توجد أي مؤسسات تتناول على وجه التحديد مشاكل التمييز العنصري. |
3.3 El autor sostiene también que es víctima de una violación del apartado a) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, ya que supuestamente fue mal informado en España de los cargos que pesaban contra él. | UN | ٣-٣ كما يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة ٣ )أ( من المادة ١٤ من العهد، إذ يدعي أنه ضلل بشأن التهم الموجهة ضده في اسبانيا. |
La importancia en España de los bosques y los ecosistemas naturales en general, así como los importantes riesgos de degradación a que están sometidos los recursos del medio natural español, hacen que las políticas destinadas a la mejora y extensión de los sumideros naturales de C constituyan una aportación fundamental a los objetivos de la Convención. | UN | ٩٢- إن أهمية الغابات، والنظم اﻹيكولوجية في اسبانيا بصورة أعم، ومخاطر التدهور الكبيرة التي تواجه موارد البيئة الطبيعية في اسبانيا تعني أن السياسات الرامية إلى تحسين وتوسيع مصارف الكربون الطبيعي تسهم مساهمة رئيسية في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
El Comité toma nota de que la nueva Ley orgánica de protección jurídica del menor, de 15 de enero de 1996, contribuirá a la aplicación en España de la Convención sobre los Derechos del Niño y de las disposiciones pertinentes del Pacto, en especial el artículo 24. | UN | ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أن من المتوقع للقانون الجديد الصادر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن مركز القصر أن يسهم فـــي القيام في أسبانيا بتطبيق اتفاقيـــة حقوق الطفل واﻷحكام ذات الصلة من العهد، ولا سيما المادة ٢٤. |