"en especial los países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما أقل البلدان نموا
        
    • وبخاصة أقل البلدان نموا
        
    • ولا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • لا سيما أقل البلدان نموا
        
    • لا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • وخاصة أقل البلدان نموا
        
    • وخاصة أقل البلدان نمواً
        
    • وﻻ سيما أقلها نموا
        
    • ولا سيما في أقل البلدان نموا
        
    • ولا سيما البلدان الأقل نموا
        
    • وﻻ سيما أقل البلدان نموا من بينها
        
    • وخصوصاً أقل البلدان نمواً
        
    Además, y pese a que algunos países en desarrollo están creciendo rápidamente, se han acrecentado las diferencias entre los países desarrollados y muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، على الرغم من نمو بعض البلدان النامية بسرعة، فقد اتسعت الهوة بين البلدان المتقدمة النمو وكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Otros informes se centraron en importantes esferas de preocupación para los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وانصبّ تركيز تقارير أخرى على المجالات الهامة التي تشغل البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En cuanto a la solución de la crisis de la deuda, consideramos que debe prestarse más atención a la reducción de la deuda oficial bilateral y multilateral de los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados (PMA) de África, tienen que actuar con más empeño e inteligencia para atraer la IED mediante la aplicación de políticas que creen un clima propicio a las inversiones. UN ويتعين على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا في أفريقيا، أن تضاعف جهودها وتعمل بذكاء أكبر على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر باعتماد سياسات تخلق مناخا يساعد على الاستثمار.
    Los países en desarrollo eran particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados (PMA) y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتُعد البلدان النامية معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Es evidente que los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países de África no pueden encarar sus retos del desarrollo sin asistencia externa. UN ومن الواضح أن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدانا أخرى في أفريقيا لا تستطيع التصدي لتحدياتها الإنمائية دون مساعدة خارجية.
    Los países en desarrollo son particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرَّضة بالذات للتأثر.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados y otros países para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    Además, durante los debates, se debe prestar particular atención a aquellos países que tienen más dificultades para atraer capitales, en especial los países menos adelantados y los países del África al Sur del Sáhara. UN وعلاوة على ذلك، طالب بإيلاء اهتمام خاص في تلك المناقشات للبلدان التي تجد أكبر صعوبة في اجتذاب رأس المال، ولا سيما أقل البلدان نموا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Estamos convencidos de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue constituyendo una fuente importante de corrientes financieras para muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وإننا مقتنعون بأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت مصدرا هاما للتدفقات المالية للعديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Las opciones se formularon en estrecha consulta con los donantes, los países en que se ejecutan programas, en especial los países menos adelantados, y el FNUDC. UN وتمت بلورة هذه الخيارات بالتشاور مع المانحين وبلدان البرنامج - ولا سيما أقل البلدان نموا - والصندوق.
    Los asistentes compartían la opinión de que el cambio climático tenía efectos muy perjudiciales para los países en desarrollo, en especial, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los países de África, así como las comunidades y las naciones marginadas, y que dichos efectos repercutían negativamente en el logro de los Objetivos. UN 38 - واتفقت وجهات نظر المشاركين على أن تغيُّر المناخ له آثار سلبية خطيرة على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والمجتمعات والأمم المهمَّشة، وعلى أن تلك الآثار تؤثر بشكل سلبي في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Las instituciones de Bretton Woods deben ahora abrir paso a una mayor presencia de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    No obstante, tras esos datos en general positivos subyacen fuertes contrastes entre los ganadores y los perdedores del comercio y la inversión según los países y, dentro de estos, las regiones, en especial, los países menos adelantados, los países sin litoral y las economías en transición. UN غير أن هذه النجاحات العامة تخفي تباينا حادا بين الرابحين والخاسرين في مجال التجارة والاستثمار في البلدان والأقاليم داخل البلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    49. Habría que reforzar la cooperación internacional en materia de facilitación del comercio y del transporte para incrementar la eficiencia en los países receptores, en especial los países menos adelantados. UN 49- ويتعين تعزيز التعاون الدولي في ميدان تيسير النقل والتجارة لزيادة كفاءته لدى البلدان المستفيدة، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Es preciso que aseguremos el carácter irreversible de los acontecimientos positivos, en especial teniendo en cuenta que, incluso con las medidas de alivio actuales, los países pobres, en especial los países menos adelantados, siguen siendo pobres. UN ونريد أن نضمن أن هذه التطورات اﻹيجابية لا رجعة فيها لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار انه حتى في ظل التدابير الراهنة لتخفيف عبء الدين فإن البلدان الفقيرة، وخاصة أقل البلدان نموا ستبقى فقيرة.
    Sin embargo, todos ellos persiguen el fin de promover el acceso a la tecnología y, en algunos casos, de fomentar capacidades autóctonas en los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN بيد أنها تهدف جميعاً إلى تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات كما تهدف، في بعض الحالات، إلى تطوير القدرات المحلية في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Se celebró una reunión de expertos sobre acuerdos internacionales relativos a la transferencia de tecnología: prácticas óptimas de acceso a la transferencia de tecnología y medidas para alentarla con miras a fomentar la capacidad de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وعقد اجتماع للخبراء بشأن " الترتيبات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا : أفضل الممارسات فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التكنولوجيا والتدابير الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا بغية بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا(197).
    Nos alienta que en la Cumbre del Milenio se reiterara la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías a fin de cerrar la brecha tecnológica existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more