Aplaudo a los países que han prometido brindar asistencia financiera o en especie a Palestina. | UN | وإنني أحيي البلدان التي تعهدت بتقديم المساعدات المالية أو العينية لفلسطين. |
Se encarga de ofrecer asesoramiento, tratamiento, orientación, ayuda financiera y en especie a las personas que requieren asistencia. | UN | وعملياً، يزود هذا المكتب ملتمسي المساعدة بخدمات المشورة والعلاج والنصح والمعونة العينية والمساعدة المالية. |
iii) Todos los meses se distribuye ayuda en especie a las mujeres encarceladas en la prisión central de Sana ' a. | UN | `3` توزيع بعض المساعدات العينية على السجينات في السجن المركزي بصنعاء شهرياً. |
Además, hemos enviado asistencia en especie a gente que la necesitaba en Bangladesh. | UN | كما أرسلت مساعدات عينية بواسطة طائـرة خاصة قامـــت برحلتيــن لتسليم مواد اﻹغاثة هناك. |
Diversas organizaciones, por ejemplo la Federación Luterana Mundial, el Consejo de Iglesias de Botswana y los Cuáqueros, siguen aportando asistencia material en especie a los refugiados. | UN | وما زالت منظمات مختلفة مثل الاتحاد اللوثري العالمي ومجلس كنائس بوتسوانا والكويكرز تقدم مساعدة مادية عينية للاجئين. |
Los administradores de los campamentos del ACNUR comprendían las ventajas de pasar de las contribuciones en especie a las subvenciones en efectivo y eran los encargados de coordinar la labor de los organismos en los campamentos. | UN | 54 - وقد أدرك مديرو مخيمات المفوضية مزايا التحول من تقديم الدعم العيني إلى العمل بالمنح النقدية، وكان من مهامهم تنسيق عمل الوكالات داخل المخيمات. |
Todos los meses presta apoyo en especie a unos 100.000 de los refugiados más pobres en la Faja de Gaza. | UN | وفي قطاع غزة، توفر اﻷونروا دعما عينيا شهريا ﻟ ٠٠٠ ١٠٠ تقريبا من أشد اللاجئين فقرا. |
A. Donaciones extrapresupuestarias en especie a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en 2009 | UN | ألف - التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2009 |
21. Como se indica a continuación, se han prometido contribuciones en especie a la cuenta de los programas de policía y poder judicial de Somalia. | UN | ١٢ - وقد جرى التعهد بالمساهمات العينية المبينة أدناه لحساب برنامجي الشرطة والقضاء في الصومال. |
Las contribuciones en especie a la capacidad de reserva de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas se registrarán en la base de datos central de minas terrestres del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وسيتم تسجيل هذه المساهمات العينية المقدمة للقدرة الاحتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام في قاعدة البيانات الرئيسية لﻷلغام اﻷرضية التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Las contribuciones voluntarias en especie a la misión consistieron en un avión facilitado por el Gobierno de Bélgica. | UN | ١٤- تتألف التبرعات العينية للبعثة من طائرة واحدة ثابتة الجناحين مقدمة من حكومة بلجيكا. |
10. Las contribuciones voluntarias en especie a la misión consistieron en un avión facilitado por el Gobierno de Bélgica. | UN | ١٠- تتألف التبرعات العينية للبعثة من طائرة واحدة ثابتة الجناحين قدمتها حكومة بلجيكا. |
Dado el sufrimiento humano que padece el hermano pueblo del Iraq como consecuencia de las políticas del régimen imperante, Kuwait sigue proporcionando asistencia de socorro humanitario en especie a los refugiados iraquíes. | UN | إن الكويت، وهـي ترى المعاناة اﻹنسانية التي يمر بها الشعب العراقـي الشقيق من جراء سياسات نظامه، بادرت ولا تزال الـى تقديم المساعدات العينية للاجئين العراقيين. |
Es más, en tales casos se prefiere ahora la asistencia en especie a la asistencia en efectivo dado que de esta última se abusó a menudo a favor de " traficantes " . | UN | وفضلا عن ذلك، فإن توفير المخصصات العينية له اﻵن اﻷولوية على المخصصات النقدية في مثل هذه الحالات نظرا ﻷن المخصصات النقدية كثيرا ما كانت تستخدم على نحو غير لائق لسداد اﻷموال لتجار مواد غير مشروعة. |
Esa asistencia por parte de un solo Estado Miembro representa uno de los elementos más importantes de apoyo " en especie " a la Comisión. | UN | فهذا الجهد، الذي تقدمه دولة عضو بمفردها، يمثل أحد أكبر العناصر " العينية " لدعم اللجنة. |
Desde su creación en enero de 1996, se han hecho las siguientes contribuciones en especie a la UNPREDEP, cuyos valores todavía no se han determinado: | UN | ١١- تلقت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، التبرعات العينية التالية التي لم تحدد قيمتها بعد: |
El presupuesto actual establece que esa sala esté en funcionamiento para comienzos de 1999, pero el Gobierno del orador está trabajando con otro Gobierno para efectuar contribuciones en especie a fin de acelerar los trabajos. | UN | بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية. |
El Gobierno de Sudáfrica también ha aportado contribuciones voluntarias en especie a la UNAVEM y la MONUA. | UN | كما تلقت بعثة التحقق وبعثة المراقبين تبرعات عينية من حكومة جمهورية جنوب أفريقيا. |
Esas medidas tienen por objeto conceder prestaciones en efectivo o en especie a las personas que no pueden mantener a sus dependientes ni mantenerse a sí mismas temporal o permanentemente. | UN | وتهدف تلك التدابير إلى تقديم مبلغ نقدي أو استحقاقات عينية عندما لا يكون الشخص قادرا على كسب رزقه سواء بصفة مؤقتة أم دائمة ﻹعالة نفسه وذويه. |
Durante el bienio 2002-2003, el UNICEF aportó contribuciones en especie a las siguientes organizaciones: | UN | 55 - أثناء فترة السنتين 2002-2003، قدمت اليونيسيف تبرعات عينية للمنظمات التالية: |
Además, el Japón tiene la intención de proporcionar asistencia en especie a los refugiados sudaneses que se encuentran en el Chad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنوي اليابان تقديم مساعدة عينية للاجئين السودانيين في تشاد. |
En América Latina, por ejemplo, varios países emprendieron programas de transferencia de ingresos en efectivo o en especie a las familias pobres con hijos, principalmente por intermedio de las mujeres, a condición de que las familias utilizaran esos fondos para atender las necesidades de salud o educación de sus miembros, sobre todo de los niños. | UN | 141- وفي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، بدأت عدة بلدان برامج لتحويل الدخل النقدي أو العيني إلى الأسر المعيشية الفقيرة التي لديها أطفال، وذلك عن طريق النساء أساسا، على شرط أن تنفق الأسرة المعيشية هذا الدخل في أغراض صحية أو تعليمية لأفراد الأسرة، وخاصة الأطفال. |
Ha proporcionado asistencia técnica en especie a los órganos de las Naciones Unidas a través de su apoyo a las personas que viven con el VIH y que participan en las consultas técnicas. | UN | وقدمت الشبكة دعما تقنيا عينيا إلى هيئات الأمم المتحدة من خلال دعمها للمصابين بالفيروس الذين يشاركون في المشاورات التقنية. |