Australia reconoce las contribuciones en especie que los países de acogida aportan al OOPS. | UN | وتعرب أستراليا عن تقديرها للمساهمات العينية التي تقدمها البلدان المضيفة إلى الأونروا. |
Dichos topes en efectivo se ajustarán para las contribuciones en especie que hagan los gobiernos. | UN | وستعدل هذه اﻷهداف النقدية بالنسبة للمساهمات العينية التي تقدمها الحكومات. |
Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones voluntarias en especie que se han hecho hasta la fecha a la Misión, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالتبرعات العينية التي قُدمت حتى اﻵن إلى البعثة، |
Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones voluntarias en especie que se han hecho hasta la fecha a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات العينية التي قُدمت حتى اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
En el bienio 1996-1997, el UNICEF aportó a los proyectos contribuciones en especie que los donantes valoraron en 52 millones de dólares. | UN | ٤ - سلمت اليونيسيف إلى المشاريع خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ هبات عينية قدر المانحون قيمتها بمبلغ ٥٢ مليون دولار. |
Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones voluntarias en especie que se han hecho hasta la fecha a la Misión, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات العينية التي قُدمت حتى اﻵن إلى البعثة، |
La parte de la secretaría emplazada en Roma se beneficia también de las contribuciones en especie que se facilitan, tal como asesoría jurídica y apoyo administrativo. | UN | وسوف يستفيد هذا الجزء من الأمانة الموجود في روما من المساهمات العينية التي تتخذ شكل مشورة قانونية ودعم إداري. |
f) Ayudas en especie que brindan las unidades militares; | UN | المعونات العينية التي تمنح في الوحدات العسكرية؛ |
Hasta el 50% de la fuerza laboral ha dejado de recibir sus salarios habituales y sobrevive mediante el trueque de los pagos “en especie” que reciben de los empleadores, así como cultivando pequeñas parcelas de tierra. | UN | ولا يحصل ما يصل إلى 50 في المائة من القوة العاملة على أجورهم بشكل منتظم، ويعيشون على مقايضة المدفوعات العينية التي يتلقونها من أصحاب أعمالهم فضلا عن زراعة رقع صغيرة من الأرض. |
El valor estimado de la mano de obra voluntaria, los subsidios y las contribuciones en especie que los centros de base comunitaria generaron durante el período ascendieron a 1.475.516 dólares. | UN | إذ أن القيمة المقدرة للعمل الطوعي، والهبات والاشتراكات العينية التي ولدتها المنظمات المجتمعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت 516 475 1 دولارا. |
Hasta el 50% de los trabajadores no reciben un salario normal y sobreviven gracias al trueque de los pagos " en especie " que consiguen de sus empleadores y del cultivo de pequeñas parcelas de tierra. | UN | وقد تصل نسبة العمال الذين لا يتلقون أجورا منتظمة إلى 50 في المائة، ويعيشون على مقايضة مدفوعاتهم العينية التي يتلقونها من أصحاب الأعمال وعلى زراعة قطع صغيرة من الأراضي. |
La Comisión pidió también información detallada sobre la naturaleza y el monto de los beneficios médicos y de los beneficios en especie que reciben las mujeres en uso de licencia por maternidad, así como sobre las condiciones para conceder esos beneficios, destacando específicamente las disposiciones jurídicas pertinentes. | UN | كما طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن طبيعة ومقدار المستحقات الطبية العينية التي تمنح للمرأة في إجازة الأمومة وكذا شروط منحها، مع تبيان الأحكام القانونية ذات الصلة. |
Sin embargo, se elaborarán estimaciones más precisas a medida que los Estados Partes adopten más decisiones con respecto a algunas cuestiones, incluidas, entre otras cosas, las contribuciones en especie que aportarán los Estados Partes, y el reglamento del personal. | UN | ورغم ذلك، ستوضع تقديرات أكثر دقة حينما تتخذ الدول الأطراف قرارات بشأن بعض المسائل مثل التبرعات العينية التي ستقدمها الدول الأطراف، والنظام الإداري للموظفين. |
Sin embargo, se elaborarán estimaciones más precisas a medida que los Estados Partes adopten más decisiones con respecto a algunas cuestiones, incluidas, entre otras cosas, las contribuciones en especie que aportarán los Estados Partes, y el reglamento del personal. | UN | ورغم ذلك، ستوضع تقديرات أكثر دقة حينما تتخذ الدول الأطراف قرارات بشأن بعض المسائل مثل التبرعات العينية التي ستقدمها الدول الأطراف، والنظام الإداري للموظفين. |
Además, se benefician de prestaciones en especie que consisten en el pago de la totalidad de los gastos médicos y farmacéuticos y de los gastos de hospitalización durante el parto. | UN | كما تتمتع بالخدمات العينية التي تتمثل في دفع النفقات الطبية والصيدلية بالكامل وكذلك دفع نفقات المستشفى المتصلة بالولادة. |
Por consiguiente, las asociaciones privadas de esa índole se han esforzado por prestar diversos tipos de asistencia a las mujeres, brindando asistencia financiera en pagos mensuales, anuales o de sumas globales a una cantidad de familias desfavorecidas, así como la asistencia en especie que necesiten algunas familias empobrecidas. | UN | ولذلك فقد عملت تلك الجمعيات على تقديم المساعدة بمختلف أنواعها للمرأة وذلك عن طريق قيام بعض هذه الجمعيات الأهلية بصرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي قد تحتاجها بعض الأسر الفقيرة. |
- Prestaciones en especie que garantizan la participación en los gastos de tratamiento; | UN | - الاستحقاقات العينية التي تؤمن المشاركة في نفقات العلاج؛ |
Por salario se entiende la remuneración monetaria y no monetaria (en especie) que el empleador proporciona por el trabajo realizado. | UN | ويقصد بالأجر (المرتب) المكافأة النقدية وغير النقدية (العينية) التي يقدمها رب العمل لقاء العمل المنجز. |
No obstante, los estados financieros del fondo fiduciario no reflejaron esas contribuciones en especie (que en 2005 ascendieron a 693.100 dólares). | UN | ومع هذا، فإن البيانات المالية للصندوق الاستئماني لم تعكس هذه التبرعات العينية (التي بلغت 100 693 دولار في عام 2005). |
En consecuencia, las cuentas correspondientes de los estados financieros no reflejan todas las contribuciones en especie que se recibieron efectivamente hasta finales de año (véanse los párrafos 28 a 31). | UN | ولهذا، لا تعكس الحسابات ذات الصلة في البيانات المالية جميع التبرعات العينية التي وردت بالفعل حتى نهاية السنة )انظر الفقرات ٢٨ - ٣١(. |
En el bienio 2002-2003, el UNICEF aportó a los proyectos contribuciones en especie que los donantes valoraron en 335 millones de dólares. | UN | 4 - سلمت اليونيسيف للمشاريع في فترة السنتين 2002-2003 هبات عينية قدر المانحون قيمتها بـ 335 مليون دولار. |
Además, la Junta decidió que los beneficiarios debían indicar las contribuciones en especie que recibieran para que la secretaría pudiera determinar la política a seguir al respecto en el futuro. | UN | 14 - وقرر المجلس كذلك أن يجدد المستفيدون من المنح التبرعات بصورة عينية بما يتيح للأمانة أن تبت في السياسة التي تتبعها مستقبلا في هذا الخصوص. |