Sin embargo, las empresas de biotecnología han podido obtener patentes para reproducciones sintetizadas en laboratorio de moléculas que se encuentran en la naturaleza y en especies de plantas muy usadas. | UN | ومع ذلك فقد تمكنت شركات الكيمياء الحيوية من الحصول على براءات اختراع للنظائر المُخلﱠقة بالمختبر للجزيئات التي عُثر عليها في أنواع النباتات البرية الطبيعية والمستخدمة على نطاق واسع. |
De modo que se han podido medir PCCC en especies de animales que viven en regiones remotas. | UN | وعلى ذلك فقد قيست البارافينات SCCPs في أنواع الحيوانات التي تعيش في المناطق النائية. |
No se descubrió diferencia alguna entre las concentraciones de hidrocarburos de petróleo en los peces de distintas zonas ni en especies de distintos niveles tropicales " . | UN | ولم يُكتشف فرق بين تركيزات الهيدروكربونات النفطية في الأسماك المأخوذة من مناطق مختلفة أو في أنواع مأخوذة من مستويات مدارية مختلفة``. |
En conclusión, se ha demostrado que en especies de mamíferos expuestos a las parafinas cloradas de cadena corta el hígado, la tiroides y los riñones resultan afectados. | UN | وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها. |
De modo que se han podido medir PCCC en especies de animales que viven en regiones remotas. | UN | وعلى ذلك فقد قيست البارافينات SCCPs في أنواع الحيوانات التي تعيش في المناطق النائية. |
En conclusión, se ha demostrado que en especies de mamíferos expuestos a las parafinas cloradas de cadena corta el hígado, la tiroides y los riñones resultan afectados. | UN | وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها. |
De modo que se han podido medir PCCC en especies de animales que viven en regiones remotas. | UN | وعلى ذلك فقد قيست البارافينات SCCPs في أنواع الحيوانات التي تعيش في المناطق النائية. |
De modo que se han podido medir PCCC en especies de animales que viven en regiones remotas. | UN | وعلى ذلك فقد قيست البارافينات SCCPs في أنواع الحيوانات التي تعيش في المناطق النائية. |
Existen asimismo pruebas de la acumulación de PCCC en especies de peces del lago Ontario (Muir et al., 2001). | UN | وهناك أيضاً دليل على تراكم البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في أنواع الأسماك في بحيرة اونتاريو. (Muir et al., 2001). |
El Informe de evaluación de riesgos de la UE (EC 2000) resumía los efectos de las SCCP en especies de mamíferos. | UN | أوجز تقرير تقييم المخاطر للاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية 2000) تأثير البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs في أنواع الثدييات. |
El Informe de evaluación de riesgos de la UE (EC 2000) resumió los efectos de las PCCC en especies de mamíferos. | UN | ويوجز تقرير تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي (EC 2000) تأثيرات البارافينات SCCPs في أنواع الثدييات. |
En conclusión, se ha demostrado que en especies de mamíferos expuestos a las parafinas cloradas de cadena corta el hígado, la tiroides y los riñones resultan afectados. | UN | 108- وختاماً فإن الدراسات أثبتت تأثير البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على الكبد والغدة الدرقية والكلية في أنواع الثدييات التي عُرِّضت لها. |
El metilmercurio se forma en los océanos a partir del mercurio producido por la combustión de petróleo, carbón y otros hidrocarburos fósiles en automóviles y centrales de energía y se va acumulando en los distintos escalones de la cadena alimentaria marina hasta llegar a elevadas concentraciones en especies de peces predadores como el tiburón, el pez espada y el atún y en ciertos mamíferos marinos como ballenas, delfines y marsopas. | UN | ويتشكل ثنائي ميثيل الزئبق في المحيطات من الزئبق الذي يتكون من حرق أنواع الوقود الأحفوري مثل النفط والفحم الحجري في السيارات ومحطات الطاقة. ويتراكم ثنائي ميثيل الزئبق بيولوجيا في سلسلة الغذاء البحري ليخلّف تركيزا عاليا في أنواع الأسماك المفترسة مثل أسماك القرش وأبي سيف والتونة، إضافة إلى الثدييات البحرية مثل الحيتان والدلافين وخنازير البحر. |