"en esta declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذا الإعلان
        
    • في هذا البيان
        
    • وفي هذا البيان
        
    • في هذا اﻻعﻻن
        
    • وفي هذا الإعلان
        
    • في بياني هذا
        
    en esta Declaración, los dirigentes africanos demostraron una vez más su compromiso firme de combatir el hambre en el continente africano. UN وأكد القادة الأفارقة في هذا الإعلان مرة أخرى التزامهم الصارم بمكافحة الجوع في القارة الأفريقية.
    2. Reconocer y promover la aplicación e implementación plena de los derechos y obligaciones establecidos en esta Declaración; UN ' 2` الاعتراف بالحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا الإعلان وتعزيز إعمالها وتنفيذها على نحو كامل؛
    12. Promover sistemas económicos en armonía con la Madre Tierra y acordes a los derechos reconocidos en esta Declaración. UN ' 12` تعزيز النظم الاقتصادية التي تعمل بتناغم مع أمنا الأرض، وفقا للحقوق المعترف بها في هذا الإعلان.
    en esta Declaración me centraré en los retos claves que todos enfrentamos. UN سأركز في هذا البيان على التحديات الرئيسية التي نواجهها جميعا.
    Por lo tanto, en esta Declaración me podré concentrar en algunas cuestiones que preocupan a mi Gobierno de manera especial. UN ولذلك سيكون في مقدوري في هذا البيان أن أركز على بعض المسائل التي تهم حكومة بلادي بشكل خاص.
    Nada en esta Declaración podrá restringir el reconocimiento de otros derechos inherentes de todos los seres o de cualquier ser en particular. UN ليس في هذا الإعلان ما يمس بالاعتراف بسائر حقوق جميع الكائنات أو كائنات معينة.
    En su nueva Constitución, Marruecos mantiene la posición expuesta en esta Declaración. UN وفي إطار الدستور الجديد، يتمسك المغرب بالموقف المعرب عنه في هذا الإعلان.
    El protocolo de la investigación debe hacer referencia siempre a las consideraciones éticas que fueran del caso, y debe indicar que se han observado los principios enunciados en esta Declaración. UN ينبغي أن يتضمن بروتوكول البحث بيانا بالاعتبارات الأخلاقية التي ينطوي عليها الأمر، وأن يشير إلى الالتزام بالمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    El protocolo de la investigación debe hacer referencia siempre a las consideraciones éticas que fueran del caso, y debe indicar que se han observado los principios enunciados en esta Declaración. UN ينبغي أن يتضمن بروتوكول البحث بيانا بالاعتبارات الأخلاقية التي ينطوي عليها الأمر، وأن يشير إلى الالتزام بالمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    Los intereses de terceros no deben incluirse en esta Declaración ya que no se suele hacer referencia a ellos en declaraciones que contengan exposiciones generales de principios morales; tampoco suele ser una práctica común. UN لذلك لا يجوز إدراج مصالح الأطرف الثالثة في هذا الإعلان بما أن ذكرها لا يتردد دائما في الإعلانات العامة التي تتضمن بيانات بمبادئ أخلاقية، وطالما لم تجرِ العادة على ذلك.
    Artículo 2: " Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración " ; UN المادة 21: " يحق لكل فرد التمتع بجميع الحقوق والحريات المحددة في هذا الإعلان " ؛
    [En el ejercicio de los derechos establecidos en esta Declaración, toda persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática.] UN وتفسَّر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقاً لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم الرشيد وحسن النية.
    El reconocimiento del derecho a la libre determinación recogido en esta Declaración estipula que los pueblos indígenas disfruten de una participación plena y eficaz en una sociedad democrática y en los procesos de adopción de decisiones relativas a las cuestiones de dichos pueblos. UN ويتطلب الاعتراف بحق تقرير المصير المشار إليه في هذا الإعلان أن يكون للشعب الأصلي مشاركة كاملة وفعّالة في مجتمع ديمقراطي وفي عمليات صنع القرار ذات الصلة بشواغل الشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, Namibia interpreta que el ejercicio de los derechos establecidos en esta Declaración está sujeto a las limitaciones determinadas por los marcos constitucionales y otras leyes nacionales de los Estados. UN وعليه، تفهم ناميبيا أن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان تخضع للقيود التي تحددها الأطر الدستورية وغيرها من القوانين الوطنية للدول.
    No es posible abarcar en esta Declaración introductoria todas las importantes materias de la investigación y aplicaciones de la tecnología espacial. UN ليس من الممكن في هذا البيان الاستهلالي تغطية جميع ميادين بحوث وتطبيقات الفضاء الهامة.
    Por consiguiente, en esta Declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, es una lista bien conocida y no es preciso detallarla en esta Declaración. UN وهذه القائمة علاوة على ذلك، معروفة جيدا ولا حاجة إلى سردها في هذا البيان.
    No es posible cubrir en esta Declaración inicial todas las esferas importantes de la investigación espacial y sus aplicaciones. UN ليس من الممكن في هذا البيان الافتتاحي تغطية جميع المجالات الهامة ﻷبحاث الفضاء وتطبيقاته.
    Australia no se propone detallar en esta Declaración acciones específicas para abolir, reducir, revisar o renovar entidades concretas del sistema. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    en esta Declaración, que es la última que formulo ante la Comisión en mi condición de Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, deseo a los miembros pleno éxito en sus deliberaciones. UN وفي هذا البيان الأخير الذي أدلي به أمام الهيئة بصفتي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، أود أن أتمنى للأعضاء كل النجاح في مداولاتهم.
    Por lo tanto, en esta Declaración me limitaré a referirme a un solo aspecto de la amplia cuestión del impacto de la mundialización, aspecto que, a nuestro criterio, es un problema muy serio, que todos tenemos la obligación de enfrentar. UN لذلك فإنني سأقتصر في بياني هذا على جانب واحد فقط من جوانب مسألة آثار العولمة نعتبره من المشاكل الكبرى التي نتحمل جميعا التزاما بمعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more